Please note that the lexical concordance has not been reviewed and should not be referenced as a definitive and accurate concordance to the poetic corpus. Dates in particular may be taken from earlier editions and should be checked.
ONP:Móðr Tósti, skalt ... ‘Tired Tósti, you must ...’
963...mínn mjǫk móðan of sǫk ... ‘...horse very tired for your ...’
963[8] móts: ‘mott’ Bb
1001...óðum mjǫk móðir mjǫll á ... ‘...we waded, quite exhausted, through the snow on ...’
1025...bráðast. Halr, móðr halds Danmarkar, ... ‘...all haste. A warrior, weary of defending Denmark, ...’
1044...ofan á móða gauta; ámt ... ‘...down upon wearied men; dark ...’
1067notes...Magnús stýrir; móð eik skerr ... ‘...Magnús steers; the weary oak-ship cleaves ...’
1103notes...Mildingr fór móðum fœti of ... ‘...The generous one went on weary foot through ...’
1104...Lafranzmessu; kemk móðr í góðan ... ‘...Lawrence-mass; I arrive tired in the good ...’
1152notesMóðr munnrjóðr ... ‘The brave mouth-reddener ...’
1153notes...áðr en móðr ok megin... ‘...before a weary, exhausted...’
1255...þeim er móðr var, alt ... ‘...who was tired, all with ...’
1255...döpr og móð í flóði ... ‘...sad and weary in a flood ...’
1345...bragð, væri móðar af fyrnsku ... ‘...of an eye, they would be weary with old age ...’
1345...báðar hliðar; móðr mun ek ... ‘...both sides; exhausted, I will have to ...’
?ESk Geisl 13VII
móðr munnrjóðr Hugins
‘the brave mouth-reddener of Huginn’ = WARRIOR
The brave mouth-reddener of Huginn → WARRIOR
BjHall Kálffl 3I
vígmóðr bróðir Haralds
‘the battle-weary brother of Haraldr’ = Óláfr
the battle-weary brother of Haraldr → Óláfr
This view shows some basic information about a dictionary headword, plus all the references to the word in the published editions.