Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 131’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 438.
(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of
(not checked:)
auga (noun n.; °auga; augu/augun, gen. augna): eye
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
(not checked:)
vaxa (verb): grow, increase
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
[3] at kenna: so 723aˣ, vaxa nýtt kenna 1199ˣ, spyrja 624
[3]: This l. is very close to Hsv 86/2.
(not checked:)
spyrja (verb; spurði): ask; hear, find out
(not checked:)
nýtr (adj.; °compar. -ri, superl. nýztr/nýtastr): useful, able
(not checked:)
kenna (verb): know, teach
[3] at kenna: so 723aˣ, vaxa nýtt kenna 1199ˣ, spyrja 624
[3]: This l. is very close to Hsv 86/2.
(not checked:)
nýtr (adj.; °compar. -ri, superl. nýztr/nýtastr): useful, able
[3]: This l. is very close to Hsv 86/2.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
[3]: This l. is very close to Hsv 86/2.
(not checked:)
1. nema (verb): to take
[3]: This l. is very close to Hsv 86/2.
(not checked:)
þvít (conj.): because, since
(not checked:)
hygginn (adj.; °comp. -ari, superl. -astr): intelligent
(not checked:)
hollr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): loyal
[4] holla speki: hygginn maðr 624
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
lofa (verb): praise, permit
[5] lofa hyggnir menn: lofar hölda í þokka 624
(not checked:)
hǫlðr (noun m.; °-s; -ar): man
(not checked:)
hygginn (adj.; °comp. -ari, superl. -astr): intelligent
[5] lofa hyggnir menn: lofar hölda í þokka 624
(not checked:)
þokkr (noun m.): thought, disposition
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
lǫstr (noun m.; °lastar, dat. lesti/lǫst; lestir, acc. lǫstu/lasta(Mar655XXXII 462)): fault, sin
[6] lasta: lastar 624
(not checked:)
heimskr (adj.; °comp. -ari, superl. -astr): foolish
[6] heimskan: heimskar 624
(not checked:)
halr (noun m.; °-s): man
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Lat. parallel: (Dist. IV, 29) Ne pudeat quae nescieris te velle doceri: / scire aliquid laus est; culpa est nil discere velle ‘Do not be ashamed when you wish to be taught what you do not know; to know something is praiseworthy, blamable is to not want to learn anything’. — [4-5]: 624 has: þvít hygginn maðr | lofar hölða í þokka (Skj B removes í) ‘because a wise man praises men’s opinion’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.