Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilags anda drápa 6’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 456-7.
(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again
(not checked:)
1. móðr (noun m.; °dat. -i/-): courage
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
styrr (noun m.; °dat. -): battle
(not checked:)
stríðr (adj.): harsh
(not checked:)
sterkr (adj.): strong
[2, 4] sterkr græðari aldar ‘mighty healer of mankind’: Another kenning-like construction referring to the Holy Spirit.
(not checked:)
grœðari (noun m.): saviour, healer
[2, 4] sterkr græðari aldar ‘mighty healer of mankind’: Another kenning-like construction referring to the Holy Spirit.
(not checked:)
skœðr (adj.): dangerous
(not checked:)
efla (verb; °-fld-/-að-(RómvUpph¹ 382²⁴)): strengthen
(not checked:)
2. ýgr (adj.): fierce
(not checked:)
djǫfull (noun m.; °djǫfuls, dat. djǫfli; djǫflar/djaflar): devil
(not checked:)
ǫld (noun f.; °; aldir): people, age
[2, 4] sterkr græðari aldar ‘mighty healer of mankind’: Another kenning-like construction referring to the Holy Spirit.
(not checked:)
2. fyri (prep.): [against]
(not checked:)
1. valdi (noun m.): ruler
(not checked:)
prýða (verb): adorn
(not checked:)
2. ǫnd (noun f.; °andar, dat. ǫnd/ǫndu; andir): soul, breath
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
2. ǫnd (noun f.; °andar, dat. ǫnd/ǫndu; andir): soul, breath
(not checked:)
orrusta (noun f.; °-u; -ur): battle
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person < mannkostr (noun m.)
[6] mannkostum: ‘mank[...]um’ all
[6] mannkostum ‘virtues’: This edn follows all other eds in adopting Sveinbjörn Egilsson’s reconstruction here.
(not checked:)
1. kostr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u): choice, food, goods, good quality < mannkostr (noun m.)
[6] mannkostum: ‘mank[...]um’ all
[6] mannkostum ‘virtues’: This edn follows all other eds in adopting Sveinbjörn Egilsson’s reconstruction here.
(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior
(not checked:)
þar (adv.): there
(not checked:)
þrøngva (verb): press, throng
(not checked:)
þrír (num. cardinal): three
[8] þrír óvinir ‘three enemies’: Presumably, as Sveinbjörn Egilsson (1844, 43 n. 1) and Rydberg suggest, these ‘enemies’ are the world, the flesh and the devil.
(not checked:)
óvinr (noun m.): enemy
[8] þrír óvinir ‘three enemies’: Presumably, as Sveinbjörn Egilsson (1844, 43 n. 1) and Rydberg suggest, these ‘enemies’ are the world, the flesh and the devil.
(not checked:)
2. skírr (adj.): pure, bright
[8] skírum: so 399a‑bˣ, BRydberg, BFJ, ‘skír[...]’ B
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
[4]: B is badly torn. Traces of the last letter (possibly a t) are visible, but no further traces remain. 399a-bˣ, BRydberg and BFJ read final st with certainty. Sveinbjörn Egilsson suggests reconstruction to adv. mest ‘most’, qualifying eflið móð ‘you strengthen courage’ (ll. 1, 3). This reconstruction is adopted by Skj B and Skald. Rydberg (1907, 1 n. 12) suggests emendation to brjóst, acc. sing. of brjóstr ‘breast’, construing enn eflið (þér) í styr stríðum móð brjóst fyr skœðu valdi ygra diǫfla ‘still you strengthen your courage in the harsh battle against the dangerous power of vicious devils’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.