Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mlag 3II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Poem about Magnús lagabœtir 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 811.

Anonymous PoemsPoem about Magnús lagabœtir
23

afreksóðar ‘the poem of splendour’

afreksóðr (adj.): [poem of splendour]

Close

Eiríkr ‘Eiríkr’

Eiríkr (noun m.): Eiríkr

notes

[2] Eiríkr konungr ‘King Eiríkr’: Eiríkr was the son of Magnús Hákonarson (see Note to st. 2/1 above). He succeeded his father to the throne of Norway upon Magnús’s death in 1280 and reigned until his own death on 15 July 1299.

Close

konungr ‘King’

konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king

notes

[2] Eiríkr konungr ‘King Eiríkr’: Eiríkr was the son of Magnús Hákonarson (see Note to st. 2/1 above). He succeeded his father to the throne of Norway upon Magnús’s death in 1280 and reigned until his own death on 15 July 1299.

Close

öllum ‘than all [other]’

allr (adj.): all

Close

þú ‘may you’

þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you

[3] bíð þú: ‘bidv’ 76ˣ

Close

jarðráðöndum ‘land-rulers’

jarðráðandi (noun m.): land-ruler

Close

fremðardáða ‘in outstanding deeds’

fremðardáð (noun f.): outstanding deed

Close

Stóra ‘the great’

stórr (adj.): large, great

Close

völdugs ‘of the powerful’

vǫldugr (adj.): powerful

Close

heyrnar ‘of hearing’

heyrn (noun f.; °-ar; gen. -a): [ear, hearing]

kennings

skjöldum heyrnar
‘the shields of hearing ’
   = EARS

the shields of hearing → EARS
Close

skjöldum ‘the shields’

skjǫldr (noun m.; °skjaldar/skildar, dat. skildi; skildir, acc. skjǫldu): shield

kennings

skjöldum heyrnar
‘the shields of hearing ’
   = EARS

the shields of hearing → EARS
Close

rjóðöndum ‘of the reddeners’

rjóðandi (noun m.): reddener

kennings

rjóðöndum skóðs rimmu.
‘of the reddeners of battle’s dangerous tool.’
   = WARRIORS

battle’s dangerous tool. → WEAPON
the reddeners of the WEAPON → WARRIORS
Close

rausnarkvæði ‘a poem of glory’

rausnarkvæði (noun n.): [a poem of glory]

Close

rimmu ‘of battle’s’

rimma (noun f.; °-u): battle

kennings

rjóðöndum skóðs rimmu.
‘of the reddeners of battle’s dangerous tool.’
   = WARRIORS

battle’s dangerous tool. → WEAPON
the reddeners of the WEAPON → WARRIORS
Close

rimmu ‘of battle’s’

rimma (noun f.; °-u): battle

kennings

rjóðöndum skóðs rimmu.
‘of the reddeners of battle’s dangerous tool.’
   = WARRIORS

battle’s dangerous tool. → WEAPON
the reddeners of the WEAPON → WARRIORS
Close

skóðs ‘dangerous tool’

2. skóð (noun n.): harmer, scathe

kennings

rjóðöndum skóðs rimmu.
‘of the reddeners of battle’s dangerous tool.’
   = WARRIORS

battle’s dangerous tool. → WEAPON
the reddeners of the WEAPON → WARRIORS
Close

skóðs ‘dangerous tool’

2. skóð (noun n.): harmer, scathe

kennings

rjóðöndum skóðs rimmu.
‘of the reddeners of battle’s dangerous tool.’
   = WARRIORS

battle’s dangerous tool. → WEAPON
the reddeners of the WEAPON → WARRIORS
Close

með ‘with’

með (prep.): with

notes

[8] með góðum hætti ‘with a fine verse-form’: Skj B takes this prepositional phrase with the first cl., which is possible but complicates an otherwise straightforward w. o. (see NN §3275).

Close

hætti ‘verse-form’

1. háttr (noun m.; °-ar, dat. hætti; hættir, acc. háttu): behaviour, measure, verse-form

notes

[8] með góðum hætti ‘with a fine verse-form’: Skj B takes this prepositional phrase with the first cl., which is possible but complicates an otherwise straightforward w. o. (see NN §3275).

Close

góðum ‘a fine’

góðr (adj.): good

notes

[8] með góðum hætti ‘with a fine verse-form’: Skj B takes this prepositional phrase with the first cl., which is possible but complicates an otherwise straightforward w. o. (see NN §3275).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[1-2]: These ll. recall ESk Geisl 8/1-2VII.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.