Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur 8’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 534-5.
(not checked:)
hlǫkk (noun f.): battle
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
[1] gjörðiz hugþekkr ‘became endeared’: Presumably to the Virgin Mary.
(not checked:)
hugr (noun m.): mind, thought, courage < hugþekkr (adj.): beloved
[1] gjörðiz hugþekkr ‘became endeared’: Presumably to the Virgin Mary.
(not checked:)
þekkr (adj.): pleasing < hugþekkr (adj.): beloved
[1] gjörðiz hugþekkr ‘became endeared’: Presumably to the Virgin Mary.
(not checked:)
herðir (noun m.): sword
(not checked:)
sem (conj.): as, which
(not checked:)
2. geta (verb): to beget, give birth to, mention, speak of; to think well of, like, love
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
snotr (adj.): wise
[3] snotr ‘wise’: This is the reading of 721, and it is construed here as an adj. m. nom. sg. ‘wise’, but Jón Helgason thought that snót (f. acc./dat. sg.) ‘to the woman’ was probably the original reading. That would give good sense: herðir hlakkar gjörðiz hugþekkr snót fyrir sinn hátt ‘the promoter of battle became dear to the woman for his conduct’.
(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
(not checked:)
1. háttr (noun m.; °-ar, dat. hætti; hættir, acc. háttu): behaviour, measure, verse-form
(not checked:)
síðarr (adv.): later
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
bragr (noun m.; °-ar): poem, poetry < bragsmíð (noun f.)
(not checked:)
smíð (noun f.; °-ar; -ir/-ar): well-made, -crafted < bragsmíð (noun f.)
(not checked:)
því (adv.): therefore, because
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
dýrr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -str/-astr): precious
(not checked:)
dolg (noun n.): battle, enemy < Dólgfreyr (noun m.)
(not checked:)
Freyr (noun m.): (a god) < Dólgfreyr (noun m.)
(not checked:)
dáð (noun f.; °; -ir): feat, deed
(not checked:)
prýða (verb): adorn
[6] prýddi: so 2166ˣ, ‘pryddi ⸜hann⸝’ 721, prýddi hann 1032ˣ, 399a‑bˣ
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
(not checked:)
ráð (noun n.; °-s; -): advice, plan, control, power
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
lǫstr (noun m.; °lastar, dat. lesti/lǫst; lestir, acc. lǫstu/lasta(Mar655XXXII 462)): fault, sin
(not checked:)
vel (adv.): well, very
(not checked:)
1. víss (adj.): wise, certain(ly)
(not checked:)
vansi (noun m.; °-a): disgrace
(not checked:)
2. firra (verb): keep (from), remove
(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
[7-8]: It is possible to read ll. 7-8 as a separate couplet: en víst firðiz líf hans vel vansa lasta ‘but for certain, his life was kept well from the disgrace of vices’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.