Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Heildr 15VII

Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilags anda drápa 15’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 465.

Anonymous PoemsHeilags anda drápa
141516

Út ‘away’

(not checked:)
út (adv.): out(side)

Close

rek ‘drive’

(not checked:)
2. reka (verb): drive, force

Close

óvin ‘fiend’

(not checked:)
óvinr (noun m.): enemy

Close

sleitinn ‘the aggressive’

(not checked:)
sleitinn (adj./verb p.p.): [aggressive]

Close

giptu ‘in grace’

(not checked:)
1. gifta (noun f.): grace, fortune

Close

en ‘but’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

gumnum ‘men’

(not checked:)
gumi (noun m.; °-a; gumar/gumnar): man

Close

gef ‘give’

(not checked:)
gefa (verb): give

Close

traustan ‘trustworthy’

(not checked:)
traustr (adj.): trusty

notes

[4] traustan veg ‘trustworthy honour’: Kock (NN §2341) considers that, since the poet has spoken of driving the devil away langan veg ‘a long way’ (l. 2) and is about to speak of lífs þrǫngum veg ‘life’s narrow way’ (ll. 7-8), vegr m. should also here be taken in the sense of ‘way’ (LP: 1. vegr), rather than ‘honour, glory’ (LP: 2. vegr). The Lat. pacemque dones protinus confirms that the interpretation offered here, which accords with those of Finnur Jónsson and Rydberg, is correct. The poet is, of course, exploiting the dual resonances of vegr throughout the st. The word-play is only fully resolved in the parallel characterisation of the Spirit as fegrir siða ‘adorner of the faith’ and leiðtogi ‘guide’. The Spirit is able to guide men on the narrow path (vegr) to righteousness, which is marked by the gift of honour in the Christian sense of glory (vegr).

Close

veg ‘honour’

(not checked:)
2. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -): honour

notes

[4] traustan veg ‘trustworthy honour’: Kock (NN §2341) considers that, since the poet has spoken of driving the devil away langan veg ‘a long way’ (l. 2) and is about to speak of lífs þrǫngum veg ‘life’s narrow way’ (ll. 7-8), vegr m. should also here be taken in the sense of ‘way’ (LP: 1. vegr), rather than ‘honour, glory’ (LP: 2. vegr). The Lat. pacemque dones protinus confirms that the interpretation offered here, which accords with those of Finnur Jónsson and Rydberg, is correct. The poet is, of course, exploiting the dual resonances of vegr throughout the st. The word-play is only fully resolved in the parallel characterisation of the Spirit as fegrir siða ‘adorner of the faith’ and leiðtogi ‘guide’. The Spirit is able to guide men on the narrow path (vegr) to righteousness, which is marked by the gift of honour in the Christian sense of glory (vegr).

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

megim ‘may’

(not checked:)
mega (verb): may, might

Close

forðask ‘escape’

(not checked:)
forða (verb): escape, avoid

Close

víss ‘a true’

(not checked:)
1. víss (adj.): wise, certain(ly)

Close

lengr ‘for a long time’

(not checked:)
lengr (adv.): for a long time

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

löst ‘vice’

(not checked:)
last (noun n.; °-): fault, sin, vice

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

þröngum ‘narrow’

(not checked:)
þrǫngr (adj.): tight, pressed

notes

[7-8] lífs þröngum veg ‘on life’s narrow way’: Compare Matt. VII.14, quam angusta porta et arta via quae ducit ad vitam et pauci sunt qui inveniunt eam ‘How narrow is the gate, and strait is the way that leadeth to life: and few there are that find it’.

Close

lífs ‘life’s’

(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life

notes

[7-8] lífs þröngum veg ‘on life’s narrow way’: Compare Matt. VII.14, quam angusta porta et arta via quae ducit ad vitam et pauci sunt qui inveniunt eam ‘How narrow is the gate, and strait is the way that leadeth to life: and few there are that find it’.

Close

veg ‘way’

(not checked:)
1. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-; -ar/-ir, gen. -a/-na, acc. -a/-i/-u): way, path, side

notes

[7-8] lífs þröngum veg ‘on life’s narrow way’: Compare Matt. VII.14, quam angusta porta et arta via quae ducit ad vitam et pauci sunt qui inveniunt eam ‘How narrow is the gate, and strait is the way that leadeth to life: and few there are that find it’.

Close

siða ‘of conduct [lit. conducts]’

(not checked:)
siðr (noun m.; °-ar, dat. -/-i; -ir, acc. -u): faith, morals

Close

fegrir ‘Beautifier’

(not checked:)
fegrir (noun m.): [beautifier]

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The Lat. text reads: Hostem repellas longius / pacemque dones protinus / ductore sic te praevio / vitemus omne noxium ‘Drive the enemy further off and give peace continually; thus with you going before [us] as guide, we may avoid all evil’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.