Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 43’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 918.
(not checked:)
fjórir (num. cardinal): four
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
forkr (noun m.): [poles]
(not checked:)
2. fœra (verb): bring
(not checked:)
3. niðr (adv.): down
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
binda (verb; °bindr; batt/bant(cf. [$332$]), bundu; bundinn): bind, tie
[2] binda: vinda 713
(not checked:)
1. kæra (noun f.; °-u; -ur): wife, woman
(not checked:)
slitna (verb): tear, break
(not checked:)
hold (noun n.; °-s; -): flesh
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
bein (noun n.; °-s; -): bone
[3] beinin: written in top margin with insertion mark in text 721
(not checked:)
brotna (verb; °-að-): break, burst
(not checked:)
2. beygja (verb; °beygði): bend down, twist
(not checked:)
3. ór (prep.): out of
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
liðr (noun m.; °-ar/-s, dat. -i/-; -ir, acc. liðu): joint, limb
(not checked:)
teygja (verb): lead, entice
(not checked:)
jóladagr (noun m.): [On Christmas Day]
(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive
(not checked:)
jungfrú (noun f.): maiden, virgin
(not checked:)
sæll (adj.): happy, blessed
(not checked:)
allsráðandi (noun m.): he who rules over everything
[6] allsráðanda: allsraðandi 721, 713
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
(not checked:)
náð (noun f.; °-ar; náðir/náðr): grace, peace
(not checked:)
hátíðliga (adv.): [solemnly]
(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel
(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden
(not checked:)
mætr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): honoured, respected
(not checked:)
1. messa (noun f.; °-u; -ur): mass < messudagr (noun m.)
(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹n.); -ar): day < messudagr (noun m.)
(not checked:)
3. ór (prep.): out of
(not checked:)
heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
He had four big poles driven down and the woman bound; her flesh is torn and the bones are broken; racked, she was pulled out of all her joints. On Christmas Day the most blessed maiden received mercy from the Lord who rules over everything; on mass-day the most precious maiden solemnly left this world.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.