Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 42’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 917.
(not checked:)
Anastasía (noun f.): [Anastasia]
(not checked:)
eyrir (noun m.; °eyris, dat. eyri; aurar): ounce, money, property
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
gefa (verb): give
(not checked:)
sem (conj.): as, which
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
1. hǫll (noun f.; °hallar, dat. -u/-; hallir): hall
(not checked:)
klæði (noun n.; °-s; -): clothes
(not checked:)
2. fœra (verb): bring
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
kristinn (adj.; °superl. kristnastr): Christian
(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people
[3] lýðum: mönnum 713
(not checked:)
kvenna (noun f.; °-u): woman, wife
[4] kvinnan: in left margin with insertion mark in text 721
(not checked:)
blíðr (adj.; °n. sg. nom. & acc. blítt/blíðt; compar. -ari, superl. -astr): gentle, happy
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
1. um (prep.): about, around
(not checked:)
1. síð (noun f.; °; -ir): um síðir: in the end
(not checked:)
2. hreinn (adj.; °compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr): pure
(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
Próbus (noun m.): [Probus]
(not checked:)
3. pína (verb): torture, torment
(not checked:)
prúðr (adj.; °superl. -astr): magnificent, proud
(not checked:)
lifa (verb): live
(not checked:)
brúðr (noun f.; °brúðar, dat. & acc. brúði; brúðir): woman, bride
(not checked:)
hundrað (noun n.; °-s; hundruð/-): hundred
(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹n.); -ar): day
(not checked:)
svá (adv.): so, thus
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
hvárki (conj.): neither
(not checked:)
kenna (verb): know, teach
(not checked:)
hold (noun n.; °-s; -): flesh
(not checked:)
2. mœða (verb): weary
(not checked:)
vín (noun n.; °-s; -): wine
(not checked:)
né (conj.): nor
(not checked:)
1. fœða (noun f.): [food]
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Anastasia gave away all her money as well as villages and halls; she brought clothes to Christian people; eventually the gentle woman was captured. Probus had the pure maiden tormented; the beautiful light-beam of brides lived for one hundred days, in such a way that her weary flesh tasted neither wine nor food.
There seems not to have been a cult of the martyr Anastasia in medieval Iceland; no ON vernacular saint’s life exists, nor is she found in extant Icel. calendars. This C4th saint, whose feast day is 25 December (and is thus commemorated at the second mass of Christmas day; see st. 43/5-8), was martyred at Sirmium in Pannonia (Bosnia).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.