Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

KrákÁsl Lv 10VIII (Ragn 31)

Rory McTurk (ed.) 2017, ‘Ragnars saga loðbrókar 31 (Kráka/Áslaug Sigurðardóttir, Lausavísur 10)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 685.

Kráka/Áslaug SigurðardóttirLausavísur
91011

Höfðum ‘heads’

(not checked:)
hǫfuð (noun n.; °-s; -): head

Close

lét ‘allowed’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

of ‘to’

(not checked:)
4. of (particle): (before verb)

Close

hrundit ‘be thrust’

(not checked:)
1. hrinda (verb): launch, propell

Close

hund ‘a great’

[2] hund‑: hodd 1824b

notes

[2] hundmörgum ‘a great many’: Örnólfur Thorsson (Ragn 1985) treats the two-word reading of the ms. (hodd mörgum) as a cpd word hoddmörgum. This reading attributes to hodd ‘hoard, treasure’ the same meaning as hund-, though there is no support in the poetic corpus for such a sense. All other eds emend to hundmörgum, i.e. dat. pl. of hundmargr ‘very many’, a word which is well attested elsewhere in poetry (LP: hundmargr), and which, with its first element hund-, probably related to hundrað ‘hundred’ (ÍO: 1 hund-; cf. CVC: hundrað), is certainly appropriate in the context. This element provides the line with aðalhending.

Close

mörgum ‘many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many < hundmargr (adj.): immense

notes

[2] hundmörgum ‘a great many’: Örnólfur Thorsson (Ragn 1985) treats the two-word reading of the ms. (hodd mörgum) as a cpd word hoddmörgum. This reading attributes to hodd ‘hoard, treasure’ the same meaning as hund-, though there is no support in the poetic corpus for such a sense. All other eds emend to hundmörgum, i.e. dat. pl. of hundmargr ‘very many’, a word which is well attested elsewhere in poetry (LP: hundmargr), and which, with its first element hund-, probably related to hundrað ‘hundred’ (ÍO: 1 hund-; cf. CVC: hundrað), is certainly appropriate in the context. This element provides the line with aðalhending.

Close

gramr ‘The leader’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

undir ‘under’

(not checked:)
undir (prep.): under

Close

at ‘so that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

[3] at feigum bör lka: ‘í feiga by foska’ 1824b

Close

feigum ‘the doomed’

(not checked:)
feigr (adj.; °compar. -ari/ri): fated to die, fey, dead

[3] at feigum bör lka: ‘í feiga by foska’ 1824b

kennings

feigum börlka.
‘the doomed tree of battles. ’
   = WARRIOR

the doomed tree of battles. → WARRIOR
Close

bör ‘tree’

(not checked:)
bǫrr (noun m.): tree

[3] at feigum bör lka: ‘í feiga by foska’ 1824b

kennings

feigum börlka.
‘the doomed tree of battles. ’
   = WARRIOR

the doomed tree of battles. → WARRIOR
Close

lka ‘of battles’

(not checked:)
folk (noun n.): people

[3] at feigum bör lka: ‘í feiga by foska’ 1824b

kennings

feigum börlka.
‘the doomed tree of battles. ’
   = WARRIOR

the doomed tree of battles. → WARRIOR
Close

fingi ‘would have a chance’

(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive

Close

yfir ‘over’

(not checked:)
yfir (prep.): over

Close

syngja ‘to sing’

(not checked:)
syngja (verb): sing

Close

Hvat ‘How’

(not checked:)
hvat (pron.): what

Close

skyli ‘could’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

enn ‘an even’

(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again

notes

[5] enn ‘even’: The ms. reading ‘en̄’ is taken here (as by Olsen (Ragn 1906-8, 215), Eskeland (Ragn 1944) and Ebel (Ragn 2003)), as the intensive adv. en(n) ‘still, even’, used before a comp., hence ‘an even better bed’. It is taken by CPB and others as an archaic form of the def. art. (h)inn, hence ‘the better bed’.

Close

böð ‘a battle’

(not checked:)
bǫð (noun f.; °-s; -): battle < bǫðheggr (noun m.): [a battle-tree]

[6] böðheggr: ‘bęþ havggr’ 1824b

kennings

böðheggr
‘a battle-tree ’
   = WARRIOR

a battle-tree → WARRIOR

notes

[6] böðheggr ‘a battle-tree [WARRIOR]’: This kenning, formed from heggr m. ‘bird cherry’ and böð f. ‘battle’, supplied through emendation by Olsen (Ragn 1906-8, 215-16) (citing Bugge and Finnur Jónsson), and apparently not attested elsewhere (LP: bǫðheggr), is accepted by all subsequent eds including the present.

Close

heggr ‘tree’

(not checked:)
heggr (noun m.): cherry-tree < bǫðheggr (noun m.): [a battle-tree]

[6] böðheggr: ‘bęþ havggr’ 1824b

kennings

böðheggr
‘a battle-tree ’
   = WARRIOR

a battle-tree → WARRIOR

notes

[6] böðheggr ‘a battle-tree [WARRIOR]’: This kenning, formed from heggr m. ‘bird cherry’ and böð f. ‘battle’, supplied through emendation by Olsen (Ragn 1906-8, 215-16) (citing Bugge and Finnur Jónsson), and apparently not attested elsewhere (LP: bǫðheggr), is accepted by all subsequent eds including the present.

Close

und ‘beneath’

(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath

Close

leggja ‘place’

(not checked:)
leggja (verb): put, lay

Close

Olli ‘caused’

(not checked:)
valda (verb): cause

[7] Olli d*ýrr: ‘illa ðeyrr’ 1824b

Close

d*ýrr ‘ruler’

(not checked:)
dýrr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -str/-astr): precious

[7] Olli d*ýrr: ‘illa ðeyrr’ 1824b

Close

við ‘with’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

orðstír ‘renown’

(not checked:)
orðstírr (noun m.): glory

Close

allvaldr ‘The mighty’

(not checked:)
allvaldr (noun m.; °-s; -ar): mighty ruler

Close

jö*furs ‘a prince’s’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

[8] jö*furs: ‘iorfurrs’ 1824b

Close

falli ‘death’

(not checked:)
fall (noun n.; °-s; *-): fall

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

See Context to Ragn 30.

De Vries (1927b, 136-7; cf. 1928c, 125) believes that the story of Eiríkr’s death reflected in Ragn 11-14 influenced that of Hvítserkr’s death as reflected in Ragn 30 and in the present stanza, and more specifically that the image of a bed (of spears) in Ragn 12/3 gave rise to the use of the image of a bed (of human heads) in l. 5 of the present stanza. However, while Ragn 11 and 13 are preserved in RagnSon, which may well reflect a version of Ragn older than that of the X (147) or Y (1824b) versions (see Introduction), Ragn 12, which contains the image of the bed, and Ragn 14 above are not, nor can any trace of Ragn 11-14 be read in the fragmentary and largely illegible ms. 147. — [1-2]: (a) Lét hrundit ‘caused/allowed to be thrust’ is a standard construction with understood vera ‘be’; the emendation to hrundiz ‘(be) thrust’ adopted by some eds is unnecessary. Gramr ‘the leader’ in l. 2 supplies a subject for lét ‘caused/allowed’ in l. 1, referring either to Hvítserkr’s captor or to himself (see Note to ll. 7-8, below); gramr could alternatively be understood as an adj. used substantivally, meaning ‘the angry one’. Undir may be taken as adverbial, ‘underneath, under (him, Hvítserkr)’. (b) Finnur Jónsson (Skj B), Kock (Skald) and Guðni Jónsson (FSGJ) emend lét (l. 1) to létu, 3rd pers. pl. pret. of láta ‘let, allow’, and gramr to acc. sg. gram governed by undir ‘under’, hence ‘they (Hvítserkr’s captors) allowed … heads to be thrust under the leader (Hvítserkr)’. (c) Örnólfur Thorsson (Ragn 1985) retains lét ‘(he) allowed’ while emending gramr to acc. sg. gram, i.e. Hvítserkr. The unexpressed subject of lét would be one of Hvítserkr’s captors or indeed the heroic Hvítserkr himself. — [3-4]: Olsen (Ragn 1906-8, 215) and all subsequent eds add at ‘so that’ by emendation at the beginning of l. 3, understanding what follows as a subordinate clause of purpose, with eldr ‘fire’ also added by these eds (except for Kock, Skald, who adds the more poetic hyrr ‘fire’) as its subject. Olsen (Ragn 1906-8, 215), Eskeland (Ragn 1944), and Ebel (Ragn 2003) emend inf. syngja ‘sing, crackle’ to n. p. p. (supine) sungit, but this is unnecessary; in the sense of ‘manage to, have a chance to’ (here in the 3rd pers. sg. pret. subj., fingi, in l. 4), may be used with the inf. as well as the p. p. (cf. Heggstad et al. 2008: ). As for yfir feigum bör fólka ‘over the doomed tree of battles [WARRIOR]’, the emendations are supplied by Olsen (Ragn 1906-8, 215-16, citing Bugge and Finnur Jónsson in the case of dat. sg. feigum bör governed by prep. yfir ‘over’, and Finnur alone in the case of gen. pl. fólka), and by all subsequent eds. — [7-8]: The ms. reading illa deyr ‘dies badly’ is problematic in the context, and ‘iorfurrs’ appears to be an error. (a) The present edn follows Kock (NN §1463) and Örnólfur Thorsson (Ragn 1985) in emending to Olli dýrr ‘caused; noble’ and to jöfurs ‘king’s’, taking dýrr ‘noble’ as qualifying allvaldr ‘sovereign’. (b) Olsen (Ragn 1906-8, 215-16) and Finnur Jónsson (Skj B) also print Olli dýrr but emend ‘iorfurrs’ to jöfurr, taking olli jöfurr falli as a separate syntactic unit meaning ‘the king (jöfurr; Hvítserkr’s enemy in the east) caused (his, i.e. Hvítserkr’s) death’, and the remaining words as another separate sentence: allvaldr deyr við orðstír ‘the sovereign (i.e. Hvítserkr) dies with renown’. In this they appear to be followed by Eskeland (Ragn 1944), Guðni Jónsson (FSGJ) and Ebel (Ragn 2003). However, Kock (NN §1463) objects that pres. tense deyr ‘dies’ is at variance with the pret. lét(u) ‘allowed’; that the intricate syntax is inconsistent with the simple style of the Ragn stanzas; and that allvaldr ‘sovereign’ refers to Hvítserkr’s enemy in the east and jöfurs falli ‘a king’s death’ to Hvítserkr’s death. The allvaldr ‘sovereign’ who caused Hvítserkr’s death is possibly Daxon, King of the Hellespont, who according to Saxo (Saxo 2015, I, ix. 4. 29, pp. 654-5) attacked and defeated Withsercus. The attack was a treacherous one, however, which hardly qualifies Daxon for the epithet dýrr ‘noble’, and the possibility remains that the allvaldr is Hvítserkr himself, since Hvítserkr/Withsercus in effect causes his own death by choosing the manner of it (see Notes to Ragn 30, above). (c) Valdimar Ásmundarson (Ragn 1891) emends to illan and to jöfurs, hence allvaldr deyr við illan orðstír ‘the sovereign dies with ill renown’, but leaving jöfurs falli hardly accounted for.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.