Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mey 13VII

Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 13’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 900.

Anonymous PoemsHeilagra meyja drápa
121314

sannur ‘The true’

2. sannr (adj.; °-an; compar. -ari, superl. -astr): true

kennings

Sannur hjálpari manna
‘The true helper of men ’
   = God

The true helper of men → God
Close

hjálpari ‘helper’

hjalpari (noun m.; °-a; dat. -um): helper

[2] hjálpari: skapari 713

kennings

Sannur hjálpari manna
‘The true helper of men ’
   = God

The true helper of men → God
Close

manna ‘of men’

maðr (noun m.): man, person

kennings

Sannur hjálpari manna
‘The true helper of men ’
   = God

The true helper of men → God
Close

sætum ‘a sweet’

sœtr (adj.): sweet

[3] sætum: added in left margin, sign of omission above 'með' 721

Close

sæta ‘the woman’

1. sæta (noun f.; °-u; -ur): woman, lady

kennings

sæta guðs
‘the woman of God ’
   = HOLY WOMAN = Mary Magdalene

the woman of God → HOLY WOMAN = Mary Magdalene
Close

guðs ‘of God’

1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God

kennings

sæta guðs
‘the woman of God ’
   = HOLY WOMAN = Mary Magdalene

the woman of God → HOLY WOMAN = Mary Magdalene
Close

Magðaléna ‘Magdalene’

Magdalena (noun f.): [Magdalene]

[5] Magðaléna: ‘magdalena’ 721, 713

Close

frægðir ‘fame’

frægð (noun f.): fame

Close

Máría ‘Mary’

María (noun f.): Mary

Close

neinn ‘anyone’

neinn (pron.): any, none

[7] neinn: ‘nein’ added in right margin, sign of omission above 'n' of 'en' 713

Close

blessað ‘blessed’

blessa (verb): bless

Close

jafnan ‘always’

jafnan (adv.): always

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[1-4]: The poet again uses rhetorical colours to embellish the high points of his verse, with the artful repetition of sannr ‘true’ (ll. 1 and 2) and the use of sætum (l. 3) and sæta (l. 4), homonyms but from different roots. Cf. similar word-play in sts 5, 7/1-2, 14/1-4, 16/3-4, 22/5-6, 36 and 44/5-6.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.