Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Innsteinn Innkv 11VIII (Hálf 31)

Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 31 (Innsteinn Gunnlaðarson, Innsteinskviða 11)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 329.

Innsteinn GunnlaðarsonInnsteinskviða
101112

Hrindum ‘May we succeed’

(not checked:)
1. hrinda (verb): launch, propell

notes

[1] hrindum heilir ‘may we succeed in pushing’: Lit. ‘May we fortunate push’. The verb hrinda ‘push, thrust’ takes the dat. of what is pushed, here bjóri hallar ‘the gable wall of the hall’ (l. 2). Cf. Hálf 34/5 for a similar use of heilir plus verb.

Close

heilir ‘in pushing’

(not checked:)
3. heill (adj.; °heilan; compar. heilli, superl. -astr/-str): healthy, hale, hail

notes

[1] hrindum heilir ‘may we succeed in pushing’: Lit. ‘May we fortunate push’. The verb hrinda ‘push, thrust’ takes the dat. of what is pushed, here bjóri hallar ‘the gable wall of the hall’ (l. 2). Cf. Hálf 34/5 for a similar use of heilir plus verb.

Close

hallar ‘of the hall’

(not checked:)
1. hǫll (noun f.; °hallar, dat. -u/-; hallir): hall

Close

bjóri ‘the gable wall’

(not checked:)
2. bjórr (noun m.; °dat. -; -ar): wall

Close

‘now’

(not checked:)
nú (adv.): now

Close

taka ‘begin’

(not checked:)
2. taka (verb): take

Close

í ‘’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

sundr ‘asunder’

(not checked:)
sundr (adv.): (a)sunder

Close

þoka ‘to move’

(not checked:)
2. þoka (verb): [move, Let move]

Close

Æ ‘always’

(not checked:)
2. æ (adv.): always, forever

Close

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

uppi ‘be remembered’

(not checked:)
uppi (adv.): up, up in

Close

meðan ‘as long as’

(not checked:)
meðan (conj.): while

[6] meðan: með 2845

Close

öld ‘mankind’

(not checked:)
ǫld (noun f.; °; aldir): people, age

Close

lifir ‘lives’

(not checked:)
lifa (verb): live

Close

Hálfs ‘of Hálfr’s’

(not checked:)
Hálfr (noun m.): Hálfr

Close

rekka ‘champions’

(not checked:)
rekkr (noun m.; °; -ar): man, champion

Close

för ‘The journey’

(not checked:)
fǫr (noun f.): journey, fate; movement

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

hertoga ‘the army-commander’

(not checked:)
hertogi (noun m.): duke

notes

[8] hertoga ‘to the army-commander’: The reference here is presumably to Ásmundr, whereas in Hálf 35/2 the same term is used to refer to Hálfr. The cpd occurs as a heiti for king in Þul Konunga 2/2III; see Note there.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[5-6]: These lines are a commonplace, expressing the enduring importance of notable events or achievements to human society. The same two lines are at Vsp 16/5-6 and the first is at Heiðr 119/5.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.