Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 34 (Innsteinn Gunnlaðarson, Innsteinskviða 14)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 331.
The third and final section of Innkv (Hálf 34-7) is another monologue spoken by Innsteinn after Hálfr has fallen and the remainder of the Hálfsrekkar have come up from their ships and have fought courageously until many have been killed, ultimately including Innsteinn himself. The stanzas do not follow the course of the fight (so Edd. Min., xxviii) but rather praise the heroic courage and loyalty of the Hálfsrekkar and reflect upon Innsteinn’s own prudent heroism, as well as the inevitability of death. They present the situation in a more restrained manner than the stanzas recited before the fight and during the arousal of the warriors in the burning hall. The dominant motifs – loyalty, death and fame – have been touched upon already in the second part of the poem (Hálf 31 and 33), while Innsteinn’s final elegaic reflection on his past life takes up a theme already announced in Hálf 28.
Hér sá ek alla einum fylgja
jafnröskliga, öðlings syni.
Hittumz heilir, þá heðan líðum;
er eigi léttara líf en dauði.
Hér sá ek alla fylgja einum, {syni öðlings}, jafnröskliga. Hittumz heilir, þá líðum heðan; líf er eigi léttara en dauði.
‘Here I saw that all followed one man, the son of a prince [PRINCE = Hálfr], with equal bravery. May we meet happily, when we pass from here; life is not easier than death. ’
This stanza is preceded by a short prose passage. Having managed to get out of the fire, Hálfr and his band succumb to their enemies and are slain. The stanza is introduced by the words: Innsteinn kvað, er kóngr var fallinn … ‘Innsteinn said, when the king had fallen …’.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
hier ǀ sa eg alla eínum fyllgía jafn ʀoskliga audlíngs syní ǀ hittumzt heilír þa hedan lidum er eígi lettara lif en daud ǀ i
(HS)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.