Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Eirm 6I

R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Eiríksmál 6’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1011.

Anonymous PoemsEiríksmál
567

Hví ‘Why’

(not checked:)
hví (adv.): why

Close

Eireks ‘Eiríkr’

(not checked:)
Eiríkr (noun m.): Eiríkr

Close

vôn ‘expect’

(not checked:)
ván (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): hope, expectation

[1] vôn *: vôn kvað Sigmundr all

Close

* ‘’

(not checked:)
(non-lexical)

[1] vôn *: vôn kvað Sigmundr all

Close

heldr ‘rather’

(not checked:)
heldr (adv.): rather

Close

an ‘than’

(not checked:)
2. an (conj.): than

Close

konunga ‘kings’

(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king

notes

[2] konunga ‘kings’: Fsk 1902-3, Skj and Skald omit this, presumably for metrical reasons.

Close

Því ‘Because’

(not checked:)
því (adv.): therefore, because

Close

at ‘’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

mǫrgu ‘in many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

landi ‘a land’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land

[3] landi *: landi sagði Óðinn all

Close

* ‘’

(not checked:)
(non-lexical)

[3] landi *: landi sagði Óðinn all

Close

hefr ‘has’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

mæki ‘his blade’

(not checked:)
mækir (noun m.): sword

Close

roðit ‘reddened’

(not checked:)
rjóða (verb): to redden

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

sverð ‘sword’

(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As for st. 1 (Fsk).

The speaker in ll. 1-2 is Sigmundr, and in ll. 3-5 it is Óðinn. The phrases identifying them as such in the mss, however, are extrametrical and are omitted here; see Introduction to the poem. — [3]: Sahlgren (1927-8, I, 7, and similarly Skald and Lindquist 1929, 10), analysing the metre of the stanza as ljóðaháttr, assumes that a line is missing between ll. 2 and 3, and he supplies til Valhallar vituð, lit. ‘to Valhǫll known’ (cf. vôn vituð, lit. ‘expectation known’, st. 5/6). In actuality, the pattern here seems to be the málaháttr couplet followed by three lines of ljóðaháttr, as in st. 7; cf. also Þhorn Harkv 18, 20, 22.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.