Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl I 29VIII

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 97 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 29)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 67.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá I
282930

Honum ‘it’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

notes

[1] honum ‘it’: The antecedent is orms ins hvíta ‘of the white snake’ (I 28/6).

Close

fulltingir ‘will help’

(not checked:)
fulltingja (verb)

Close

Fenrir ‘The Fenrir <mythical wolf>’

(not checked:)
Fenrir (noun m.): Fenrir

notes

[2] Fenrir ‘the Fenrir <mythical wolf>’: This is the mythical wolf, son of Loki and the giantess Angrboða,  especially associated with Ragnarǫk in Old Norse eschatology, where he fights against Óðinn and kills him (cf. SnE 2005, 25-7, 50).

Close

sjóvar ‘of the sea’

(not checked:)
sjór (noun m.): sea

Close

Affríkar ‘Africans’

(not checked:)
Afríkr (noun m.): African person

Close

útan ‘from overseas’

(not checked:)
útan (prep.): outside, without

Close

fylgja ‘follow’

(not checked:)
2. fylgja (verb): follow, accompany

Close

Verðr ‘There will be’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

kristnibrot ‘a breakdown of Christianity’

(not checked:)
kristnibrot (noun n.)

notes

[5] kristnibrot ‘a breakdown of Christianity’: A hap. leg. in poetry (LP: kristnibrot) and not cited by ONP.

Close

of ‘among’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

Close

kyni ‘the kindred’

(not checked:)
1. kyn (noun n.; °-s; -): kin

Close

þjóðar ‘of the people’

(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people

Close

þó ‘yet’

(not checked:)
þó (adv.): though

Close

munu ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

sjalfir ‘themselves’

(not checked:)
sjalfr (adj.): self

Close

síðar ‘later’

(not checked:)
síðarr (adv.): later

Close

nøkkvi ‘somewhat’

(not checked:)
2. nǫkkvi (adv.): somewhat, a little

Close

enskir ‘the English’

(not checked:)
enskr (adj.): English

Close

allir ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

skírask ‘be baptised’

(not checked:)
skíra (verb): baptise, purify

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Cf. DGB 112 (Reeve and Wright 2007, 145.45-6; cf. Wright 1988, 102, prophecy 3): Sublimabit illum aequoreus lupus, quem Affricana nemora comitabuntur. Delebitur iterum religio ‘It [the Germanic worm] will be raised by a wolf from the sea, who will be accompanied by the forests of Africa. Religion will be destroyed again’ (Reeve and Wright 2007, 144). The events prophesied here are narrated in DGB XI: the Saxons call for assistance from Gormundus, the king of the Africans, who has just subdued Ireland and therefore can be called the ‘wolf from the sea’; he brings an army composed of 160,000 Africans (J. S. Eysteinsson 1953-7, 100; for text see Reeve and Wright 2007, 256-7; on Geoffrey’s sources for the story of Gormundus see Tatlock 1950, 135-8). The first sentence is absent from some mss of DGB (Reeve and Wright 2007, 145) but must have been available to Gunnlaugr. Gunnlaugr rationalises the figurative ‘the forests of Africa’ and adds the idea that despite the breakdown of religion the English will in due course be baptised, as foreshadowed in DGB XI (cf. Reeve and Wright 2007, 258-9; J. S. Eysteinsson 1953-7, 100) and fully narrated in Bede HE I, 23-6 and Henry of Huntingdon HA Book III.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.