Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl I 102VIII

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 170 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 102)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 133.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá I
101102103

Varð ‘had’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

in ‘The’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

enska ‘English’

(not checked:)
enskr (adj.): English

Close

ætt ‘people’

(not checked:)
1. ætt (noun f.; °-ar; -ir): family

Close

fyr ‘some time’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

Close

veldis ‘their dominion’

(not checked:)
veldi (noun n.): realm

Close

missa ‘to lose’

(not checked:)
2. missa (verb): lose, lack

Close

nús ‘now’

(not checked:)
nú (adv.): now

notes

[4] nú es valskr konungr ‘now there is a French king’: As noted in Merl 2012, the reference is to the Plantagenet dynasty of the House of Anjou, though which of the Angevin kings, Henry II (r. 1154-89), Richard I (r. 1189-99) and John (r. 1199-1216), Gunnlaugr had in mind is uncertain.

Close

‘there is’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

notes

[4] nú es valskr konungr ‘now there is a French king’: As noted in Merl 2012, the reference is to the Plantagenet dynasty of the House of Anjou, though which of the Angevin kings, Henry II (r. 1154-89), Richard I (r. 1189-99) and John (r. 1199-1216), Gunnlaugr had in mind is uncertain.

Close

valskr ‘a French’

(not checked:)
valskr (adj.): foreign, French

notes

[4] nú es valskr konungr ‘now there is a French king’: As noted in Merl 2012, the reference is to the Plantagenet dynasty of the House of Anjou, though which of the Angevin kings, Henry II (r. 1154-89), Richard I (r. 1189-99) and John (r. 1199-1216), Gunnlaugr had in mind is uncertain.

Close

konungr ‘king’

(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king

notes

[4] nú es valskr konungr ‘now there is a French king’: As noted in Merl 2012, the reference is to the Plantagenet dynasty of the House of Anjou, though which of the Angevin kings, Henry II (r. 1154-89), Richard I (r. 1189-99) and John (r. 1199-1216), Gunnlaugr had in mind is uncertain.

Close

Þós ‘Yet’

(not checked:)
þó (adv.): though

Close

þeygi ‘in no way’

(not checked:)
þeygi (adv.): not at all

Close

enn ‘has still’

(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again

Close

liðit ‘vanished’

(not checked:)
liða (verb): travel

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

láði ‘the land’

(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land

Close

‘neither has’

(not checked:)
né (conj.): nor

Close

lýðs ‘of the people’

(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people

Close

Breta ‘of the British’

(not checked:)
Breti (noun m.; °; -ar): Briton

Close

hvǫssum ‘sword’

(not checked:)
hvass (adj.; °-an; -ari, -astr): keen, sharp

Close

mæki ‘by the sharp’

(not checked:)
mækir (noun m.): sword

Close

hjarl ‘the land’

(not checked:)
hjarl (noun n.): land

Close

eignaðisk ‘been taken over’

(not checked:)
eigna (verb; °-að-): acquire

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Gunnlaugr appears to refer to two developments that might be seen as prophesied by Merlin and due for fulfilment: 1) the obliteration of the English race and culture from Britain, 2) the conquest of Wales by the descendants of the Norman dynasty. Although a full conquest of Wales did not occur until some decades after the turn of the thirteenth century, i.e. after the probable date of composition of Merl, such a development must have seemed inevitable and indeed imminent from much earlier (Thomas 2008, 62-3).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.