Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Lil 95VII

Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 95’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 670.

Anonymous PoemsLilja
949596

Máría ‘Mary’

(not checked:)
María (noun f.): Mary

[1] Máría: om. Vb, 41 8°ˣ(135)

Close

vertu ‘be’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[1] vertu: virtu megnið Vb, 41 8°ˣ(135), ertu 4892

Close

mier ‘my’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[1] mier: míns Vb, 41 8°ˣ(135)

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

[1] í: vel Vb, 41 8°ˣ(135), om. 41 8°ˣ(421)

Close

hjarta ‘heart’

(not checked:)
hjarta (noun n.; °-; *-u): heart

Close

mildin ‘goodness’

(not checked:)
mildi (noun f.): generosity, mercy

notes

[2] mildin sjálf ‘goodness itself’: Cf. the same epithet applied to Christ in 67/4, and the similar epithet for Christ, lífið sjálft ‘life itself’ in 83/1.

Close

sjálf ‘itself’

(not checked:)
sjalfr (adj.): self

notes

[2] mildin sjálf ‘goodness itself’: Cf. the same epithet applied to Christ in 67/4, and the similar epithet for Christ, lífið sjálft ‘life itself’ in 83/1.

Close

því ‘because’

(not checked:)
því (adv.): therefore, because

[2] því: om. 99a

Close

‘’

(not checked:)
4. at (conj.): that

[2] að: eg 713, 4892, om. Vb, 41 8°ˣ(135), 41 8°ˣ(421)

Close

gjarna ‘willingly’

(not checked:)
gjarna (adv.): readily

[2] gjarna: gjarnan 99a, Vb, 41 8°ˣ(135), 41 8°ˣ(421), 705ˣ, 4892

Close

vilda ‘I would’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

[2] vilda: vild eg 99a, 622, Vb, 705ˣ, vildi 713, 4892, vilda eg 41 8°ˣ(135), 41 8°ˣ(421)

Close

blessuð ‘blessed one’

(not checked:)
blessa (verb): bless

[3] blessuð: drottni og 622, blessaður Vb, 41 8°ˣ(135)

Close

ef ‘if’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

[3] ef: om. 41 8°ˣ(421)

Close

mætti ‘could manage’

(not checked:)
mega (verb): may, might

[3] mætti eg: eg mætta 99a, 622, 713, 705ˣ, 4892, eg mætti Vb, 41 8°ˣ(135), 41 8°ˣ(421)

Close

eg ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[3] mætti eg: eg mætta 99a, 622, 713, 705ˣ, 4892, eg mætti Vb, 41 8°ˣ(135), 41 8°ˣ(421)

Close

margfaldaðan ‘a manifold’

(not checked:)
margfalda (verb): manifold

[4] margfaldaðan: margfaldastan 99a, 622, Vb, 41 8°ˣ(135), 41 8°ˣ(421), 705ˣ, margfaldaðan þier 713, 4892

Close

gjalda ‘offer’

(not checked:)
1. gjalda (verb): pay, repay

Close

Líflig ‘lively’

(not checked:)
lífligr (adj.): lively

[5] Líflig: loflig 99a, 622, 713, Vb, 41 8°ˣ(135), 41 8°ˣ(421), 705ˣ

notes

[5] líflig orð í ljóðagjörðum ‘lively words in girdles of songs’: See the Notes on 2/6 and 2/7, where similar words and images are used. Other mss have loflig orð ‘laudatory words’, and this variant is adopted by Skj B and Skald.

Close

orð ‘words’

(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word

notes

[5] líflig orð í ljóðagjörðum ‘lively words in girdles of songs’: See the Notes on 2/6 and 2/7, where similar words and images are used. Other mss have loflig orð ‘laudatory words’, and this variant is adopted by Skj B and Skald.

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

notes

[5] líflig orð í ljóðagjörðum ‘lively words in girdles of songs’: See the Notes on 2/6 and 2/7, where similar words and images are used. Other mss have loflig orð ‘laudatory words’, and this variant is adopted by Skj B and Skald.

Close

ljóða ‘of songs’

(not checked:)
ljóð (noun n.; °; -): poem < ljóðagjǫrð (noun f.)

[5] ljóðagjörðum: ljóða skorðum 41 8°ˣ(421)

notes

[5] líflig orð í ljóðagjörðum ‘lively words in girdles of songs’: See the Notes on 2/6 and 2/7, where similar words and images are used. Other mss have loflig orð ‘laudatory words’, and this variant is adopted by Skj B and Skald.

Close

gjörðum ‘girdles’

(not checked:)
gjǫrð (noun f.): girdle < ljóðagjǫrð (noun f.)

[5] ljóðagjörðum: ljóða skorðum 41 8°ˣ(421)

notes

[5] líflig orð í ljóðagjörðum ‘lively words in girdles of songs’: See the Notes on 2/6 and 2/7, where similar words and images are used. Other mss have loflig orð ‘laudatory words’, and this variant is adopted by Skj B and Skald.

Close

listuligrar ‘of the magnificent’

(not checked:)
listuligr (adj.): magnificent, artistic

[6] listuligrar: listuligri 99a, 622, 713, 4892, af lystiligustum Vb, 41 8°ˣ(135), 41 8°ˣ(421), af listiligri 705ˣ

kennings

listuligrar móður Kristi;
‘of the magnificent mother of Christ; ’
   = Mary

the magnificent mother of Christ; → Mary
Close

móður ‘mother’

(not checked:)
móðir (noun f.): mother

[6] móður: Jésú Vb, 41 8°ˣ(135), 41 8°ˣ(421)

kennings

listuligrar móður Kristi;
‘of the magnificent mother of Christ; ’
   = Mary

the magnificent mother of Christ; → Mary
Close

Kristi ‘of Christ’

(not checked:)
Kristr (noun m.; °-s/-, dat. -i; -ar): Christ

[6] Kristi: Kristo Vb

kennings

listuligrar móður Kristi;
‘of the magnificent mother of Christ; ’
   = Mary

the magnificent mother of Christ; → Mary
Close

eingum ‘to no’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

[7] eingum: aungum 99a, 713, Vb, 41 8°ˣ(135), 705ˣ, 4892

Close

tjóar ‘avail’

(not checked:)
tjóa (verb): [avail]

[7] tjóar: tjáir 99a, 622, 713, Vb, 41 8°ˣ(135), 705ˣ, 4892

Close

‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

auka ‘to add’

(not checked:)
1. auka (verb; °eykr; jók, jóku/juku): (str. intrans.) increase

[7] auka: yrkja 713

Close

leingra ‘continue’

(not checked:)
lengra (adv.): longer, further

[7] leingra: leingr 4892

Close

einn ‘alone’

(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone

[8] einn: eirn 713, 41 8°ˣ(135), 705ˣ, 4892

Close

Máríu ‘than Mary’

(not checked:)
María (noun f.): Mary

[8] Máríu: hverjum Vb, öllum 41 8°ˣ(135)

Close

hreinni ‘purer’

(not checked:)
2. hreinn (adj.; °compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr): pure

[8] hreinni: ‘hreirne’ 41 8°ˣ(135), 705ˣ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.