Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 95’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 670.
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[1] vertu: virtu megnið Vb, 41 8°ˣ(135), ertu 4892
(not checked:)
hjarta (noun n.; °-; *-u): heart
(not checked:)
mildi (noun f.): generosity, mercy
[2] mildin sjálf ‘goodness itself’: Cf. the same epithet applied to Christ in 67/4, and the similar epithet for Christ, lífið sjálft ‘life itself’ in 83/1.
(not checked:)
sjalfr (adj.): self
[2] mildin sjálf ‘goodness itself’: Cf. the same epithet applied to Christ in 67/4, and the similar epithet for Christ, lífið sjálft ‘life itself’ in 83/1.
(not checked:)
gjarna (adv.): readily
[2] gjarna: gjarnan 99a, Vb, 41 8°ˣ(135), 41 8°ˣ(421), 705ˣ, 4892
(not checked:)
vilja (verb): want, intend
[2] vilda: vild eg 99a, 622, Vb, 705ˣ, vildi 713, 4892, vilda eg 41 8°ˣ(135), 41 8°ˣ(421)
(not checked:)
blessa (verb): bless
[3] blessuð: drottni og 622, blessaður Vb, 41 8°ˣ(135)
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
mega (verb): may, might
[3] mætti eg: eg mætta 99a, 622, 713, 705ˣ, 4892, eg mætti Vb, 41 8°ˣ(135), 41 8°ˣ(421)
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
[3] mætti eg: eg mætta 99a, 622, 713, 705ˣ, 4892, eg mætti Vb, 41 8°ˣ(135), 41 8°ˣ(421)
(not checked:)
meiri (adj. comp.; °meiran; superl. mestr): more, most
(not checked:)
margfalda (verb): manifold
[4] margfaldaðan: margfaldastan 99a, 622, Vb, 41 8°ˣ(135), 41 8°ˣ(421), 705ˣ, margfaldaðan þier 713, 4892
(not checked:)
lof (noun n.; °-s; -): praise, leave, permission < lofsǫngr (noun m.)
(not checked:)
sǫngr (noun m.; °-s, dat. -vi/-; -var): song < lofsǫngr (noun m.)
(not checked:)
1. gjalda (verb): pay, repay
(not checked:)
lífligr (adj.): lively
[5] Líflig: loflig 99a, 622, 713, Vb, 41 8°ˣ(135), 41 8°ˣ(421), 705ˣ
(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
ljóð (noun n.; °; -): poem < ljóðagjǫrð (noun f.)
[5] ljóðagjörðum: ljóða skorðum 41 8°ˣ(421)
(not checked:)
gjǫrð (noun f.): girdle < ljóðagjǫrð (noun f.)
[5] ljóðagjörðum: ljóða skorðum 41 8°ˣ(421)
(not checked:)
listuligr (adj.): magnificent, artistic
[6] listuligrar: listuligri 99a, 622, 713, 4892, af lystiligustum Vb, 41 8°ˣ(135), 41 8°ˣ(421), af listiligri 705ˣ
(not checked:)
2. engi (pron.): no, none
[7] eingum: aungum 99a, 713, Vb, 41 8°ˣ(135), 705ˣ, 4892
(not checked:)
tjóa (verb): [avail]
[7] tjóar: tjáir 99a, 622, 713, Vb, 41 8°ˣ(135), 705ˣ, 4892
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
1. auka (verb; °eykr; jók, jóku/juku): (str. intrans.) increase
[7] auka: yrkja 713
(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone
[8] einn: eirn 713, 41 8°ˣ(135), 705ˣ, 4892
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
(not checked:)
2. hreinn (adj.; °compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr): pure
[8] hreinni: ‘hreirne’ 41 8°ˣ(135), 705ˣ
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Mary, goodness itself, be in my heart, because I would willingly offer to you, blessed one, if I could manage more, a manifold song of praise. It is to no avail for anyone to continue to add [lit. to augment further] lively words in girdles of songs of the magnificent mother of Christ [= Mary]; the Lord alone is purer than Mary.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.