Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 96’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 671.
Inn krossfesti, kraftr inn hæsti,
Kristr, er fjórir broddar nistu,
þier býð eg og þinni móður
þetta verk, er í einn stað settag.
Þá látið mig þessa njóta
þraungskorðaðra kvæðisorða,
er þið sjáið mig öllu varða,
öndin mín að forðiz pínu.
Inn krossfesti, kraftr inn hæsti, Kristr, er fjórir broddar nistu, eg býð þier og móður þinni þetta verk, er settag í einn stað. Þá látið mig njóta þessa þraungskorðaðra kvæðisorða, er þið sjáið mig öllu varða, að öndin mín forðiz pínu.
‘You crucified one, highest power, Christ, whom four nails pierced, I offer to you and your mother this work, which I have assembled in one place. Then let me be helped by these tightly-set words of poetry, when you two see that it means everything to me, that my soul be spared torment.’
[2]: Konráð Gíslason discusses rhyme between whole syllables and parts of syllables (as here in Krist- : nist-) in later skaldic poetry (Konráð Gíslason and Eiríkur Jönsson 1875-89, II, 948). Cf. the rhyme Krist- : fyst- in 66/5.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Inn krossfesti, kraftr hæsti,
Kristr, er fjórir nistu,
þier býð eg og þinni móður
þetta verk, er í einn stað †setteg†.
Þá látið mig þessa njóta
þraungskorðaðra kvæðisorða,
að þið sjáið mig öllu varða,
öndin mín að forðiz pínu.
Enn krosfestí kraptr enn hæsti cristr | er fiorir nístu þer byd ek ok þínní modur þetta uerk | er j eínn stad setteg þa latíd mik þersa níota | þro᷎ngskordadrra kuædiss orda ath þít seaíth | mik o᷎llu uarda onndín mín ath fordizt pínu ; |
(VEÞ)
Inn krossfesti, kraftr hæsti,
Kristr, er fjórir broddar nistu,
þier býð eg og þinni móður
þetta verk, sem í einn stað sett.
Þá látið mig þessara njóta
þraungskorðaðra kvæðisorða,
er þið sjáið með öllu varða,
öndin mín að forðiz pínu.
Hinn krossf | esti kraptur hinn hæsti christur er fiorir | broddar nijstű þier býd eg og þinni modur | þetta verk sem j eirn stad sett // | þá lȧtid mig þessara niota þrong | skordadra kűædis orda er þid siait | med ollű varda ondin mijn at fordist | pijno //
(VEÞ)
Inn krossfesti, kraftr hæsti,
Kristr, er fjórir broddar nistu,
þier býð eg og þinni móður
þetta verk, er í einn stað settag.
Þá látið mig þessa njóta
þraungskorðaðra kvæðisorða,
er þið sjáið mig miklu varða,
öndin mín hon að forðiz pínu.
Hínn krossfesti kraptur enn hæsti : | kristur eʀ fíorir broddar nistu , þier byd eg og þinne modur | þetta verck eʀ j eínn stad setteg : Þá latíd míg þessa | niota , þraungsko᷎rdadra kuædís orda : eʀ þíd siait míg | mycklu varda : aundín mín ad hun fordízt pinu : |
(VEÞ)
Inn krossfesti, kraftr hæsti,
Kristr, er fjórir broddar nistu,
þier býð eg og þinni móður
þetta verk, er eg í einn stað setta.
Þá látið mig þessa njóta
þraungskorðaðra kvæðisorða,
er þið sjáið mig öllu varða,
öndin mín að forðiz pínu.
Hínn krossfeste kraptur nn hæste kristur er fiorir broddar nistu . þier byd ⸌⸌ eg og þínne modur . þetta verk er eg j einn stad | setta / þa latit mik þessa niota . þraungskordadra kvædis orda . | at þit siaet mik o᷎llu uarda . o᷎nden min at f[…]dezt pínu // |
(VEÞ)
Þú hinn krossfesti, kraftr inn hæsti,
Kristr, er fjórir broddar nistu,
þier býð eg og þinni móður
þetta verk, í einn stað setta.
þú lætur mig þinna njóta
þrátt skorðaðra náðaorða,
ertu sier mig öllu varða,
öndin mín svá fyrriz pínu.
Þú hinn krossfesti, kraftr inn hæsti,
Kristr, er fjórir broddar nistu,
þier býð eg og þinni móður
þetta verk, í einn stað settan.
þú lætur mig þinna njóta
þrátt skorðaðra náðaorða,
ertu sier mig öllu varða,
öndin mín svá fyrriz pínu.
Þu hinn krossfeste krapturenn hædste, christur er fiőrer | broddar nistu, þier bijd eg og þinne mődur, þetta verk | J eirn stad settann. | Þu lætur mig þinna niőta, þra̋tt skordadra na̋dar orda, | er þu sier mig ollu varda, óndenn mijn so firrest pijnu. |
(VEÞ)
Hier mig krossfesti, kraftr inn hæsti,
Kristr, er fjórir broddar nistu,
þier býð eg og þinni móður
†þettað† vess, í einn stað settan.
þó látið mig þessa njóta
þraungskorðaðra náðaorða,
er þið sjáið mig öllum varða,
öndin mín svá fyrriz pínu.
Inn krossfesti, kraftr hæsti,
Kristr, er fjórir broddar nistu,
þier býð eg og þinni móður
þetta verk, í †eirn† stað settag.
Þá látið mig þessara njóta
þraungskorðaðra kvæðisorða,
er þið sjáið með öllu varða,
að öndin mín þá forðiz pínu.
Ein krossfesti kraptur inn hæsti | Christur er fiorer broddar nystu | þier byd eg og þinni modur | þetta verk i eirn stad sett eg: || þa latid mig þessara niota | þrongskordadra kvædis orda | er þit siaid med óllu varda | at ondin min þa fordist pyno.
(EB)
Þú hinn krossfesti, kraftr inn hæsti,
Kristr, er fjórir broddar nistu,
þier býð eg og þinni móður
þetta verk, er eg í einn stað setti.
Þá látið mig þessa njóta
þraungskorðra kvæðisorða,
er þið sjáið mig öllu varða,
öndin mín að forðiz pínu.
Þu hinn crozfesti craptrinn || hesti Kristr er fiorir broddar nisto, þier byd ec oc þinne modr þetta verc er ec i eir[…] stad setti Þa latit mec þessa niota þraungscorþra quǫdiz orda, er þid siaut mic aullo varda aundinn myn at fordizt pyno
(EB)
Skj: Eysteinn Ásgrímsson, Lilja 96: AII, 393-4, BII, 415, Skald II, 228.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.