Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Lil 100VII

Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 100’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 676-7.

Anonymous PoemsLilja
99100

Almáttigr ‘Almighty’

(not checked:)
almáttigr (adj.; °·máttkan/máttigan): almighty

Close

guð ‘God’

(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God

[1] guð: om. Bb

Close

allra ‘of all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

stietta ‘orders of things’

(not checked:)
stéttr (noun m.; °dat. -): order of things; way

Close

yfirbjóðandi ‘supreme ruler’

(not checked:)
yfirbjóðandi (noun m.): [supreme ruler]

kennings

yfirbjóðandi eingla og þjóða,
‘supreme ruler of angels and peoples, ’
   = God

supreme ruler of angels and peoples, → God
Close

eingla ‘of angels’

(not checked:)
1. engill (noun m.; °engils; englar): angel

kennings

yfirbjóðandi eingla og þjóða,
‘supreme ruler of angels and peoples, ’
   = God

supreme ruler of angels and peoples, → God
Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

kennings

yfirbjóðandi eingla og þjóða,
‘supreme ruler of angels and peoples, ’
   = God

supreme ruler of angels and peoples, → God
Close

þjóða ‘peoples’

(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people

kennings

yfirbjóðandi eingla og þjóða,
‘supreme ruler of angels and peoples, ’
   = God

supreme ruler of angels and peoples, → God
Close

ei ‘not’

(not checked:)
3. ei (adv.): not

Close

þurfandi ‘dependent’

(not checked:)
2. þurfa (verb): need, be necessary

Close

staða ‘on places’

(not checked:)
1. staðr (noun m.; °-ar/-s; -ir): place

Close

nie ‘or’

(not checked:)
né (conj.): nor

Close

staði ‘places’

(not checked:)
1. staðr (noun m.; °-ar/-s; -ir): place

Close

haldandi ‘holding’

(not checked:)
halda (verb): hold, keep

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

kyrrleiks ‘of tranquility’

(not checked:)
kyrrleikr (noun m.): [tranquility]

Close

valdi ‘the power’

(not checked:)
valdr (adj.): power

Close

senn ‘at once’

(not checked:)
senn (adv.): at once

Close

verandi ‘being’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

inni ‘within’

(not checked:)
2. inni (adv.): in, inside, indoors

Close

uppi ‘above’

(not checked:)
uppi (adv.): up, up in

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

niðri ‘below’

(not checked:)
niðri (adv.): below

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

þar ‘there’

(not checked:)
þar (adv.): there

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

miðju ‘the middle’

(not checked:)
miðja (noun f.; °-u): the middle

Close

um ‘for’

(not checked:)
1. um (prep.): about, around

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

æfi ‘ever’

(not checked:)
ævi (noun f.; °-/-ar): life

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

þrennum ‘three’

(not checked:)
þrennr (adj.): three(fold)

Close

greinum ‘parts’

(not checked:)
grein (noun f.): reason, period, branch

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

See Notes to st. 1. The repetition in Bb of the first two ll. of st. 1, however slap-dash and carelessly written (the word guð is left out) makes it clear that the scribe considered the poem to consist of 100 sts, ending as it began. The other mss may have assumed this to be self-evident. By bringing the written text to a close at st. 99, they leave it to the reader to return to the beginning to complete the poem – a completion that also implies a re-entry and a new beginning – thus emphasizing the theme of perfection and eternity. The textual presentation of Bb, which has become traditional since the end of Middle Ages and is followed here, repeats st. 1 as st. 100 and makes a slightly different impression: the visual impact of the repetition leaves the reader with a sense of stateliness and balance. Rather than being led back into an eternal circle, the reader can step back and regard the concluded poem as a symmetrical triptych or as an open Bible, where the central image of the Cross is framed by those of Genesis and Apocalypse, creation and new creation. — This st. is an exact repetition of st. 1, and its status is somewhat contested. The text in Bb concludes with an abbreviation stroke after the word þjóða (l. 2). Ms. 99a does not repeat the first st., but there is a colophon on fol. 19v that reads: lof Guði Lilja er úti ‘praise to God, Lilja is completed’. 622 does not repeat the first st., but the l. is filled out with the capitals A. M. E. N. Finnur Jónsson prints only l. 1 in Skj B, but in Skj A gives ll. 1-4 from AM 706 4°ˣ, with l. 4 added in the hand of ÁM. Kock (Skald) prints the whole st. in italics, a procedure he elsewhere adopts with refrain sts.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.