Edith Marold (ed.) 2017, ‘Eilífr Goðrúnarson, Þórsdrápa 12’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 101.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
[1] †sifuna† ‘…’: Despite all efforts, this word still lacks a satisfactory interpretation. Previously it has been assigned some meaning either from the context or by conjecture: ‘joined in brotherhood’ (Sveinbjörn Egilsson 1851, 26; Finnur Jónsson 1900b, 389; Skj B; LP: sifuni); sífuni ‘constant or powerful flame’ (NN §456); stríðvana ‘unconcerned’ (Reichardt 1948, 363-5); liðháttar sifjaðir ‘the ones joined (in comradeship)’ (Kiil 1956, 132). None of these interpretations is convincing.
(not checked:)
síðan (adv.): later, then
(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword
[2] sverðs liðhat*ar ‘haters of the help of the sword [= Þórr and Þjálfi]’: The emendation from háttar/hattar to hatar ‘haters, enemies’ is necessary because neither háttar (gen. sg. of hôttr ‘custom, manner’ or nom./acc. pl. f. of háttr ‘dangerous’) nor hattar (gen. sg. of hǫttr ‘hat’) makes satisfactory sense. Sveinbjörn Egilsson’s (1851, 23) emendation of the word to liðhatar ‘enemies of help’ has been adopted by all eds except Kiil (1956; see below). The paraphrase sverðs liðhatar ‘haters of the help of the sword’ refers to Þórr and Þjálfi, who enter the realm of the giants unarmed. The expression cannot be called a kenning, since it does not follow a typical kenning pattern and also lacks a specific referent. Kiil (1956, 132) interprets liðháttar as ‘companionship’ and connects it to sifjaðir ‘joined’ (his conjecture for the mss’ ‘sifuna’).
(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop < liðhati (noun m.)
[2] sverðs liðhat*ar ‘haters of the help of the sword [= Þórr and Þjálfi]’: The emendation from háttar/hattar to hatar ‘haters, enemies’ is necessary because neither háttar (gen. sg. of hôttr ‘custom, manner’ or nom./acc. pl. f. of háttr ‘dangerous’) nor hattar (gen. sg. of hǫttr ‘hat’) makes satisfactory sense. Sveinbjörn Egilsson’s (1851, 23) emendation of the word to liðhatar ‘enemies of help’ has been adopted by all eds except Kiil (1956; see below). The paraphrase sverðs liðhatar ‘haters of the help of the sword’ refers to Þórr and Þjálfi, who enter the realm of the giants unarmed. The expression cannot be called a kenning, since it does not follow a typical kenning pattern and also lacks a specific referent. Kiil (1956, 132) interprets liðháttar as ‘companionship’ and connects it to sifjaðir ‘joined’ (his conjecture for the mss’ ‘sifuna’).
(not checked:)
hati (noun m.): hater < liðhati (noun m.)
[2] ‑hat*ar: ‘h(attar)’(?) R, hattar Tˣ, W
[2] sverðs liðhat*ar ‘haters of the help of the sword [= Þórr and Þjálfi]’: The emendation from háttar/hattar to hatar ‘haters, enemies’ is necessary because neither háttar (gen. sg. of hôttr ‘custom, manner’ or nom./acc. pl. f. of háttr ‘dangerous’) nor hattar (gen. sg. of hǫttr ‘hat’) makes satisfactory sense. Sveinbjörn Egilsson’s (1851, 23) emendation of the word to liðhatar ‘enemies of help’ has been adopted by all eds except Kiil (1956; see below). The paraphrase sverðs liðhatar ‘haters of the help of the sword’ refers to Þórr and Þjálfi, who enter the realm of the giants unarmed. The expression cannot be called a kenning, since it does not follow a typical kenning pattern and also lacks a specific referent. Kiil (1956, 132) interprets liðháttar as ‘companionship’ and connects it to sifjaðir ‘joined’ (his conjecture for the mss’ ‘sifuna’).
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
(not checked:)
hlíf (noun f.; °-ar; -ar): shield, defence
(not checked:)
hlíf (noun f.; °-ar; -ar): shield, defence
(not checked:)
hlíf (noun f.; °-ar; -ar): shield, defence
(not checked:)
borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table
(not checked:)
borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table
(not checked:)
borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
Hǫrðar (noun m.): the Hǫrðar
(not checked:)
harðr (adj.; °comp. -ari; superl. -astr): hard, harsh < harðgleypnir (noun m.): hard-swallower
[4] harðgleypnis ‘of the harsh swallower’: This edn emends the mss’ gleipnis or ‘gleifnir’ to gleypnis, an agent noun from the weak verb gleypa ‘swallow, devour’. Harðgleypnir ‘the harsh swallower’ is an appropriate base-word in a sword-kenning formed according to the pattern that characterises swords as harmful, aggressive animals (Meissner 155; cf. LP: harðgleipnir; NN §2495C). Most eds connect gleipnis with Gleipnir, the name of one of the three fetters that bind the wolf Fenrir in Gylf (SnE 2005, 25, 28). Finnur Jónsson (1900b, 391) incorporates the word into a shield-kenning, borð harðgleipnis hlífar ‘plank of the hard fetter of the shield [SHIELD-STRAP > SHIELD]’, which contains a term for ‘shield’ twice, once as the referent of the entire kenning and once in hlífar ‘of the shield’ (in LP: harðgleipnir, however, he abandons this interpretation). Kock (NN §456, followed by Reichardt 1948, 364) combines Gleipnir, interpreted as ‘fetter’, with barða ‘of ships’ in a shield-kenning because, according to him, shields hanging from the gunwale formed a chain around a ship.
(not checked:)
harðr (adj.; °comp. -ari; superl. -astr): hard, harsh < harðgleypnir (noun m.): hard-swallower
[4] harðgleypnis ‘of the harsh swallower’: This edn emends the mss’ gleipnis or ‘gleifnir’ to gleypnis, an agent noun from the weak verb gleypa ‘swallow, devour’. Harðgleypnir ‘the harsh swallower’ is an appropriate base-word in a sword-kenning formed according to the pattern that characterises swords as harmful, aggressive animals (Meissner 155; cf. LP: harðgleipnir; NN §2495C). Most eds connect gleipnis with Gleipnir, the name of one of the three fetters that bind the wolf Fenrir in Gylf (SnE 2005, 25, 28). Finnur Jónsson (1900b, 391) incorporates the word into a shield-kenning, borð harðgleipnis hlífar ‘plank of the hard fetter of the shield [SHIELD-STRAP > SHIELD]’, which contains a term for ‘shield’ twice, once as the referent of the entire kenning and once in hlífar ‘of the shield’ (in LP: harðgleipnir, however, he abandons this interpretation). Kock (NN §456, followed by Reichardt 1948, 364) combines Gleipnir, interpreted as ‘fetter’, with barða ‘of ships’ in a shield-kenning because, according to him, shields hanging from the gunwale formed a chain around a ship.
(not checked:)
gleypnir (noun m.): swallower < harðgleypnir (noun m.): hard-swallower
[4] ‑gleypnis: gleipnis R, Tˣ, ‘gleifnir’ W
[4] harðgleypnis ‘of the harsh swallower’: This edn emends the mss’ gleipnis or ‘gleifnir’ to gleypnis, an agent noun from the weak verb gleypa ‘swallow, devour’. Harðgleypnir ‘the harsh swallower’ is an appropriate base-word in a sword-kenning formed according to the pattern that characterises swords as harmful, aggressive animals (Meissner 155; cf. LP: harðgleipnir; NN §2495C). Most eds connect gleipnis with Gleipnir, the name of one of the three fetters that bind the wolf Fenrir in Gylf (SnE 2005, 25, 28). Finnur Jónsson (1900b, 391) incorporates the word into a shield-kenning, borð harðgleipnis hlífar ‘plank of the hard fetter of the shield [SHIELD-STRAP > SHIELD]’, which contains a term for ‘shield’ twice, once as the referent of the entire kenning and once in hlífar ‘of the shield’ (in LP: harðgleipnir, however, he abandons this interpretation). Kock (NN §456, followed by Reichardt 1948, 364) combines Gleipnir, interpreted as ‘fetter’, with barða ‘of ships’ in a shield-kenning because, according to him, shields hanging from the gunwale formed a chain around a ship.
(not checked:)
gleypnir (noun m.): swallower < harðgleypnir (noun m.): hard-swallower
[4] ‑gleypnis: gleipnis R, Tˣ, ‘gleifnir’ W
[4] harðgleypnis ‘of the harsh swallower’: This edn emends the mss’ gleipnis or ‘gleifnir’ to gleypnis, an agent noun from the weak verb gleypa ‘swallow, devour’. Harðgleypnir ‘the harsh swallower’ is an appropriate base-word in a sword-kenning formed according to the pattern that characterises swords as harmful, aggressive animals (Meissner 155; cf. LP: harðgleipnir; NN §2495C). Most eds connect gleipnis with Gleipnir, the name of one of the three fetters that bind the wolf Fenrir in Gylf (SnE 2005, 25, 28). Finnur Jónsson (1900b, 391) incorporates the word into a shield-kenning, borð harðgleipnis hlífar ‘plank of the hard fetter of the shield [SHIELD-STRAP > SHIELD]’, which contains a term for ‘shield’ twice, once as the referent of the entire kenning and once in hlífar ‘of the shield’ (in LP: harðgleipnir, however, he abandons this interpretation). Kock (NN §456, followed by Reichardt 1948, 364) combines Gleipnir, interpreted as ‘fetter’, with barða ‘of ships’ in a shield-kenning because, according to him, shields hanging from the gunwale formed a chain around a ship.
(not checked:)
dynr (noun m.; °dat. -; -ir): din
[4] dyn barða: dyn barði R, son barði Tˣ, kynbarði W
(not checked:)
barð (noun n.): prow, stern (of a ship)
[4] dyn barða: dyn barði R, son barði Tˣ, kynbarði W
[4] barða ‘of precipices’: The mss’ barði, nom. barði ‘shield’, ‘ship’, ‘snake’ or the dat. of barð n. ‘beard, precipice, ship’, cannot be accommodated syntactically in this helmingr. The present edn follows Finnur Jónsson’s (1900b, 390; Skj B) suggested emendation to barða gen. pl. ‘of precipices’ and takes barða ‘of precipices’ as the determinant in the giant-kenning Hǫrða barða ‘the Hǫrðar of precipices’. Kock (NN §456, followed by Reichardt 1948, 364) also emends to barða, but he interprets it as gen. pl. of barð ‘ship’ and combines it with harðgleipnis to form the unconvincing shield-kenning ‘hard chain of ships’ (see Note to l. 4 above). For an even less convincing suggestion that involves tmesis, see Kiil (1956, 133).
(not checked:)
áðr (adv.; °//): before
(not checked:)
hylr (noun m.; °-jar, dat. -; -ir): pool < hylriði (noun m.)
[5] hylriðar ‘the pool-steppers [= Þórr and Þjálfi]’: The present edn takes this word as a cpd in which the first element is hyl- ‘pool, deep place in a river’ and the second is ‑riði ‘one in motion’. Although the simplex riði m. is unattested, it could be a weak m. form of riða f. ‘rider, a moving woman’; cf. túnriða ‘witch’ (lit. ‘yard-rider’) or kveldriða ‘witch’ (lit. ‘evening-rider’). See also the cpd Ein(d)riði ‘one who goes alone’, one of Þórr’s names. Riði appears to be an agent noun from the strong verb ríða ‘ride, move back and forth’ (Fritzner: riða). The cpd refers to Þórr and Þjálfi and it is not a kenning although it resembles a kenning structurally. Cf. similar explanations in Reichardt (1948, 366) and Kiil (1956, 134). Finnur Jónsson (1900b, 390; Skj B) finds the word opaque, while Kock (NN §457), incomprehensibly, believes that hylriði refers to a wolf.
(not checked:)
1. -riði (noun m.): -rider < hylriði (noun m.)
[5] hylriðar ‘the pool-steppers [= Þórr and Þjálfi]’: The present edn takes this word as a cpd in which the first element is hyl- ‘pool, deep place in a river’ and the second is ‑riði ‘one in motion’. Although the simplex riði m. is unattested, it could be a weak m. form of riða f. ‘rider, a moving woman’; cf. túnriða ‘witch’ (lit. ‘yard-rider’) or kveldriða ‘witch’ (lit. ‘evening-rider’). See also the cpd Ein(d)riði ‘one who goes alone’, one of Þórr’s names. Riði appears to be an agent noun from the strong verb ríða ‘ride, move back and forth’ (Fritzner: riða). The cpd refers to Þórr and Þjálfi and it is not a kenning although it resembles a kenning structurally. Cf. similar explanations in Reichardt (1948, 366) and Kiil (1956, 134). Finnur Jónsson (1900b, 390; Skj B) finds the word opaque, while Kock (NN §457), incomprehensibly, believes that hylriði refers to a wolf.
[5] hæði ‘could engage’: Sveinbjörn Egilsson’s (1851, 8, 20) suggested emendation of the mss’ heiði to hæði, 3rd pers. pl. pret. subj. of heyja, has been adopted by all eds, because this is the only word in the helmingr that can function as the finite verb of the clause.
(not checked:)
hrjóðandi (noun m.): destroyer
[6] hrjóðendr: ‘hr(i)oðrvðr’(?) W
(not checked:)
1. fjara (noun f.): shore, foreshore
[6] þjóðar fjǫru ‘of the people of the shore [GIANTS]’: Fjǫru f. gen. sg. ‘of the shore’ is the determinant in the giant-kenning; cf. ferð nesjar ‘troop of the headlands’ (st. 13/3, 4) and flesdrótt ‘skerry-host’ (st. 13/4). Such determinants must refer to cliffs or caves along the shoreline that could be inhabited by giants (Meissner 256).
(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people
[6] þjóðar fjǫru ‘of the people of the shore [GIANTS]’: Fjǫru f. gen. sg. ‘of the shore’ is the determinant in the giant-kenning; cf. ferð nesjar ‘troop of the headlands’ (st. 13/3, 4) and flesdrótt ‘skerry-host’ (st. 13/4). Such determinants must refer to cliffs or caves along the shoreline that could be inhabited by giants (Meissner 256).
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
2. skyldr (adj.): obliged < skyldbreti (noun m.)
[7] skyld-Breta skytju ‘the kin-Britons of the markswoman [= Skaði] [GIANTS]’: Giant-kennings whose base-words are ethnic names (collected in Marold 1990a, 109-10) are characteristic of Eilífr’s style. Skytja could be a f. noun derived from skyti m. ‘marksman’ (NN §457); hence, the meaning would be ‘markswoman’ and could refer to Skaði, daughter of the giant Þjazi, the giantess who hunts with bow and arrow. Skyld- means ‘related by kinship’ (Fritzner: skyldr 5), and those related to Skaði are giants (Marold 1990a, 110 Anm. 8). This is consistent with Geirrøðr being called ‘terrifier of the bowstring’ and ‘god of the bow’ (sts 16/5 and 20/5). Previous eds have either left skytju untranslated (Sveinbjörn Egilsson 1851, 27; Finnur Jónsson 1900b, 390; Skj B) or resorted to emendation. Kock (NN §457) replaces skyld- with skjald- and translates skjald-Breta skytju as ‘giant’s daughter’ without further comment, while Reichardt (1948, 367) emends skytja to skúta and construes the kenning skyld-Bretar skúta ‘the kin-Britons of the cave’.
(not checked:)
Breti (noun m.; °; -ar): Briton < skyldbreti (noun m.)
[7] Breta: ‘bretia’ Tˣ
[7] skyld-Breta skytju ‘the kin-Britons of the markswoman [= Skaði] [GIANTS]’: Giant-kennings whose base-words are ethnic names (collected in Marold 1990a, 109-10) are characteristic of Eilífr’s style. Skytja could be a f. noun derived from skyti m. ‘marksman’ (NN §457); hence, the meaning would be ‘markswoman’ and could refer to Skaði, daughter of the giant Þjazi, the giantess who hunts with bow and arrow. Skyld- means ‘related by kinship’ (Fritzner: skyldr 5), and those related to Skaði are giants (Marold 1990a, 110 Anm. 8). This is consistent with Geirrøðr being called ‘terrifier of the bowstring’ and ‘god of the bow’ (sts 16/5 and 20/5). Previous eds have either left skytju untranslated (Sveinbjörn Egilsson 1851, 27; Finnur Jónsson 1900b, 390; Skj B) or resorted to emendation. Kock (NN §457) replaces skyld- with skjald- and translates skjald-Breta skytju as ‘giant’s daughter’ without further comment, while Reichardt (1948, 367) emends skytja to skúta and construes the kenning skyld-Bretar skúta ‘the kin-Britons of the cave’.
(not checked:)
skytja (noun f.; °-u): markswoman
[7] skyld-Breta skytju ‘the kin-Britons of the markswoman [= Skaði] [GIANTS]’: Giant-kennings whose base-words are ethnic names (collected in Marold 1990a, 109-10) are characteristic of Eilífr’s style. Skytja could be a f. noun derived from skyti m. ‘marksman’ (NN §457); hence, the meaning would be ‘markswoman’ and could refer to Skaði, daughter of the giant Þjazi, the giantess who hunts with bow and arrow. Skyld- means ‘related by kinship’ (Fritzner: skyldr 5), and those related to Skaði are giants (Marold 1990a, 110 Anm. 8). This is consistent with Geirrøðr being called ‘terrifier of the bowstring’ and ‘god of the bow’ (sts 16/5 and 20/5). Previous eds have either left skytju untranslated (Sveinbjörn Egilsson 1851, 27; Finnur Jónsson 1900b, 390; Skj B) or resorted to emendation. Kock (NN §457) replaces skyld- with skjald- and translates skjald-Breta skytju as ‘giant’s daughter’ without further comment, while Reichardt (1948, 367) emends skytja to skúta and construes the kenning skyld-Bretar skúta ‘the kin-Britons of the cave’.
(not checked:)
skál (noun f.; °-ar, acc. -/-u; -ir/-ar): scales, cup < skálleikr (noun m.)
[8] skálleik: skal eik all
[8] Heðins reikar skálleik ‘the game of the bowl of the hair-parting [HAT] of Heðinn <legendary hero> [(lit. ‘bowl-game of the hair-parting of Heðinn’) HELMET > BATTLE]’: This kenning is based on the kenning pattern ‘game of weapons’, with ‘helmet’ as a variation on the weapon component. The determinant ‘helmet’ is replaced by the kenning ‘hat of Heðinn <legendary hero>’, and in this kenning the base-word ‘hat’ is replaced by skál reikar ‘bowl of the parting of the hair’. On the pattern behind the helmet-kenning ‘head-covering of a hero’, see Meissner 164. This interpretation was first suggested by Finnur Jónsson (1900b, 390) and has been adopted by all subsequent eds.
(not checked:)
skál (noun f.; °-ar, acc. -/-u; -ir/-ar): scales, cup < skálleikr (noun m.)
[8] skálleik: skal eik all
[8] Heðins reikar skálleik ‘the game of the bowl of the hair-parting [HAT] of Heðinn <legendary hero> [(lit. ‘bowl-game of the hair-parting of Heðinn’) HELMET > BATTLE]’: This kenning is based on the kenning pattern ‘game of weapons’, with ‘helmet’ as a variation on the weapon component. The determinant ‘helmet’ is replaced by the kenning ‘hat of Heðinn <legendary hero>’, and in this kenning the base-word ‘hat’ is replaced by skál reikar ‘bowl of the parting of the hair’. On the pattern behind the helmet-kenning ‘head-covering of a hero’, see Meissner 164. This interpretation was first suggested by Finnur Jónsson (1900b, 390) and has been adopted by all subsequent eds.
(not checked:)
skál (noun f.; °-ar, acc. -/-u; -ir/-ar): scales, cup < skálleikr (noun m.)
[8] skálleik: skal eik all
[8] Heðins reikar skálleik ‘the game of the bowl of the hair-parting [HAT] of Heðinn <legendary hero> [(lit. ‘bowl-game of the hair-parting of Heðinn’) HELMET > BATTLE]’: This kenning is based on the kenning pattern ‘game of weapons’, with ‘helmet’ as a variation on the weapon component. The determinant ‘helmet’ is replaced by the kenning ‘hat of Heðinn <legendary hero>’, and in this kenning the base-word ‘hat’ is replaced by skál reikar ‘bowl of the parting of the hair’. On the pattern behind the helmet-kenning ‘head-covering of a hero’, see Meissner 164. This interpretation was first suggested by Finnur Jónsson (1900b, 390) and has been adopted by all subsequent eds.
(not checked:)
1. leikr (noun m.; °-s, dat. -/-i; -ar): sport, play < skálleikr (noun m.)
[8] skálleik: skal eik all
[8] Heðins reikar skálleik ‘the game of the bowl of the hair-parting [HAT] of Heðinn <legendary hero> [(lit. ‘bowl-game of the hair-parting of Heðinn’) HELMET > BATTLE]’: This kenning is based on the kenning pattern ‘game of weapons’, with ‘helmet’ as a variation on the weapon component. The determinant ‘helmet’ is replaced by the kenning ‘hat of Heðinn <legendary hero>’, and in this kenning the base-word ‘hat’ is replaced by skál reikar ‘bowl of the parting of the hair’. On the pattern behind the helmet-kenning ‘head-covering of a hero’, see Meissner 164. This interpretation was first suggested by Finnur Jónsson (1900b, 390) and has been adopted by all subsequent eds.
(not checked:)
2. Heðinn (noun m.): [Heðinn, champions]
[8] Heðins reikar skálleik ‘the game of the bowl of the hair-parting [HAT] of Heðinn <legendary hero> [(lit. ‘bowl-game of the hair-parting of Heðinn’) HELMET > BATTLE]’: This kenning is based on the kenning pattern ‘game of weapons’, with ‘helmet’ as a variation on the weapon component. The determinant ‘helmet’ is replaced by the kenning ‘hat of Heðinn <legendary hero>’, and in this kenning the base-word ‘hat’ is replaced by skál reikar ‘bowl of the parting of the hair’. On the pattern behind the helmet-kenning ‘head-covering of a hero’, see Meissner 164. This interpretation was first suggested by Finnur Jónsson (1900b, 390) and has been adopted by all subsequent eds.
(not checked:)
2. Heðinn (noun m.): [Heðinn, champions]
[8] Heðins reikar skálleik ‘the game of the bowl of the hair-parting [HAT] of Heðinn <legendary hero> [(lit. ‘bowl-game of the hair-parting of Heðinn’) HELMET > BATTLE]’: This kenning is based on the kenning pattern ‘game of weapons’, with ‘helmet’ as a variation on the weapon component. The determinant ‘helmet’ is replaced by the kenning ‘hat of Heðinn <legendary hero>’, and in this kenning the base-word ‘hat’ is replaced by skál reikar ‘bowl of the parting of the hair’. On the pattern behind the helmet-kenning ‘head-covering of a hero’, see Meissner 164. This interpretation was first suggested by Finnur Jónsson (1900b, 390) and has been adopted by all subsequent eds.
(not checked:)
1. reik (noun f.; °-ar; -r): hair-parting
[8] Heðins reikar skálleik ‘the game of the bowl of the hair-parting [HAT] of Heðinn <legendary hero> [(lit. ‘bowl-game of the hair-parting of Heðinn’) HELMET > BATTLE]’: This kenning is based on the kenning pattern ‘game of weapons’, with ‘helmet’ as a variation on the weapon component. The determinant ‘helmet’ is replaced by the kenning ‘hat of Heðinn <legendary hero>’, and in this kenning the base-word ‘hat’ is replaced by skál reikar ‘bowl of the parting of the hair’. On the pattern behind the helmet-kenning ‘head-covering of a hero’, see Meissner 164. This interpretation was first suggested by Finnur Jónsson (1900b, 390) and has been adopted by all subsequent eds.
(not checked:)
1. reik (noun f.; °-ar; -r): hair-parting
[8] Heðins reikar skálleik ‘the game of the bowl of the hair-parting [HAT] of Heðinn <legendary hero> [(lit. ‘bowl-game of the hair-parting of Heðinn’) HELMET > BATTLE]’: This kenning is based on the kenning pattern ‘game of weapons’, with ‘helmet’ as a variation on the weapon component. The determinant ‘helmet’ is replaced by the kenning ‘hat of Heðinn <legendary hero>’, and in this kenning the base-word ‘hat’ is replaced by skál reikar ‘bowl of the parting of the hair’. On the pattern behind the helmet-kenning ‘head-covering of a hero’, see Meissner 164. This interpretation was first suggested by Finnur Jónsson (1900b, 390) and has been adopted by all subsequent eds.
(not checked:)
1. reik (noun f.; °-ar; -r): hair-parting
[8] Heðins reikar skálleik ‘the game of the bowl of the hair-parting [HAT] of Heðinn <legendary hero> [(lit. ‘bowl-game of the hair-parting of Heðinn’) HELMET > BATTLE]’: This kenning is based on the kenning pattern ‘game of weapons’, with ‘helmet’ as a variation on the weapon component. The determinant ‘helmet’ is replaced by the kenning ‘hat of Heðinn <legendary hero>’, and in this kenning the base-word ‘hat’ is replaced by skál reikar ‘bowl of the parting of the hair’. On the pattern behind the helmet-kenning ‘head-covering of a hero’, see Meissner 164. This interpretation was first suggested by Finnur Jónsson (1900b, 390) and has been adopted by all subsequent eds.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Ok †sifuna† síðan |
And afterwards the … haters of the help of the sword [= Þórr and Þjálfi] held a din of the harsh swallower of the board of defence [SHIELD > SWORD > BATTLE] against the Hǫrðar of precipices [GIANTS], before the pool-steppers [= Þórr and Þjálfi], the destroyers of the people of the shore [GIANTS], could engage in the game of the bowl of the hair-parting [HAT] of Heðinn <legendary hero> [(lit. ‘bowl-game of the hair-parting of Heðinn’) HELMET > BATTLE] against the kin-Britons of the markswoman [= Skaði] [GIANTS].
See Context to st. 1.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.