skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ESk Hardr II 5II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Einarr Skúlason, Haraldsdrápa II 5’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 548.

Einarr SkúlasonHaraldsdrápa II
45

ey ‘ø’

1. ey (noun f.; °-jar, dat. -ju/-; -jar): island < Hlésey (noun f.): [Læsø, Hlésey]

notes

[2, 3] Hlésey ‘Læsø’: This p. n. is taken as a loc. dat. (‘on Læsø’; so also Skj B). Kock (NN §2049) regards it as the object of eyddi ‘destroyed’ (l. 1), which would then serve as a verb governing two parallel objects: eyddi Hlésey ‘destroyed Læsø’ (ll. 1, 2, 3) and eyddi hungr ‘destroyed the hunger’ (ll. 1, 4). Læsø is an island off the north-eastern coast of Jylland, Denmark.

Close

ben ‘of wound’

1. ben (noun f.; °-jar, dat. -; -jar , gen. -a(var. EiðKrC 402¹³: AM 77 4°— “D”)): wound < benþeyr (noun m.): [wound-thaw]

kennings

gollunga benþeyjar
‘of young hawks of wound-thaw ’
   = RAVENS/EAGLES

wound-thaw → BLOOD
young hawks of the BLOOD → RAVENS/EAGLES
Close

ben ‘of wound’

1. ben (noun f.; °-jar, dat. -; -jar , gen. -a(var. EiðKrC 402¹³: AM 77 4°— “D”)): wound < benþeyr (noun m.): [wound-thaw]

kennings

gollunga benþeyjar
‘of young hawks of wound-thaw ’
   = RAVENS/EAGLES

wound-thaw → BLOOD
young hawks of the BLOOD → RAVENS/EAGLES
Close

þeyjar ‘thaw’

þeyr (noun m.; °; -jar/-ir): breeze, thawing wind < benþeyr (noun m.): [wound-thaw]

kennings

gollunga benþeyjar
‘of young hawks of wound-thaw ’
   = RAVENS/EAGLES

wound-thaw → BLOOD
young hawks of the BLOOD → RAVENS/EAGLES
Close

þeyjar ‘thaw’

þeyr (noun m.; °; -jar/-ir): breeze, thawing wind < benþeyr (noun m.): [wound-thaw]

kennings

gollunga benþeyjar
‘of young hawks of wound-thaw ’
   = RAVENS/EAGLES

wound-thaw → BLOOD
young hawks of the BLOOD → RAVENS/EAGLES
Close

Hlés ‘on Læs’

notes

[2, 3] Hlésey ‘Læsø’: This p. n. is taken as a loc. dat. (‘on Læsø’; so also Skj B). Kock (NN §2049) regards it as the object of eyddi ‘destroyed’ (l. 1), which would then serve as a verb governing two parallel objects: eyddi Hlésey ‘destroyed Læsø’ (ll. 1, 2, 3) and eyddi hungr ‘destroyed the hunger’ (ll. 1, 4). Læsø is an island off the north-eastern coast of Jylland, Denmark.

Close

hel ‘The death’

1. hel (noun f.; °-jar, dat. -ju): death, Hel, hell < helfýsir (noun m.): [death-precipitator]

kennings

Helfýsir
‘The death-precipitator ’
   = WARRIOR

The death-precipitator → WARRIOR

notes

[3] helfýsir ‘the death-precipitator [WARRIOR]’: Skj B emends to herfýsir ‘army-precipitator’, which is unnecessary (see NN §2049).

Close

fýsir ‘precipitator’

fýsir (noun m.) < helfýsir (noun m.): [death-precipitator]

kennings

Helfýsir
‘The death-precipitator ’
   = WARRIOR

The death-precipitator → WARRIOR

notes

[3] helfýsir ‘the death-precipitator [WARRIOR]’: Skj B emends to herfýsir ‘army-precipitator’, which is unnecessary (see NN §2049).

Close

hungr ‘the hunger’

2. hungr (noun n.): hunger

Close

gollunga ‘of young hawks’

gollungr (noun m.): [young hawks]

kennings

gollunga benþeyjar
‘of young hawks of wound-thaw ’
   = RAVENS/EAGLES

wound-thaw → BLOOD
young hawks of the BLOOD → RAVENS/EAGLES

notes

[4] gollunga ‘of young hawks’: Gollungr was a young hawk that could not yet fly (cf. Engl. gull, i.e. unfledged bird). See Fritzner: gollr and gollungr; AEW: gollungr. The word is also found in NGL (I, 242): Gáshauka alla er í reiðri eru teknir oc í goll. þá á landsdróttinn ‘All chickenhawks which are taken in the nest and are unable to fly belong to the landowner’ (see also NGL V: goll). Both Skj B and Skald render the form as gǫllunga (see LP: gǫllungr), most likely because this form is given in Þul Hauks 1/5III.

Close

gefi ‘give’

gefa (verb): give

Close

læknir ‘healer’

læknir (noun m.; °lǽknis, dat. & acc. lǽkni (dat. lǽknir(JBpC(2003)— 146¹⁰)); lǽknar): doctor

kennings

Lofaðr læknir heims,
‘the praised healer of the world, ’
   = God

the praised healer of the world, → God
Close

lofaðr ‘the praised’

lofaðr (adj.): praised

kennings

Lofaðr læknir heims,
‘the praised healer of the world, ’
   = God

the praised healer of the world, → God
Close

friðrofa ‘to the peace-disturber’

friðrofi (noun m.): peace-disturber, truce-breaker

kennings

friðrofa hafljóma.
‘to the peace-disturber of sea-radiance.’
   = GENEROUS MAN

sea-radiance. → GOLD
to the peace-disturber of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

heims ‘of the world’

heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world

kennings

Lofaðr læknir heims,
‘the praised healer of the world, ’
   = God

the praised healer of the world, → God
Close

haf ‘of sea’

haf (noun n.; °-s; *-): sea < hafljómi (noun m.): [sea-radiance]

kennings

friðrofa hafljóma.
‘to the peace-disturber of sea-radiance.’
   = GENEROUS MAN

sea-radiance. → GOLD
to the peace-disturber of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

haf ‘of sea’

haf (noun n.; °-s; *-): sea < hafljómi (noun m.): [sea-radiance]

kennings

friðrofa hafljóma.
‘to the peace-disturber of sea-radiance.’
   = GENEROUS MAN

sea-radiance. → GOLD
to the peace-disturber of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

ljóma ‘radiance’

ljómi (noun m.; °-a): light, beam < hafljómi (noun m.): [sea-radiance]

kennings

friðrofa hafljóma.
‘to the peace-disturber of sea-radiance.’
   = GENEROUS MAN

sea-radiance. → GOLD
to the peace-disturber of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

ljóma ‘radiance’

ljómi (noun m.; °-a): light, beam < hafljómi (noun m.): [sea-radiance]

kennings

friðrofa hafljóma.
‘to the peace-disturber of sea-radiance.’
   = GENEROUS MAN

sea-radiance. → GOLD
to the peace-disturber of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

For this battle, see ESk Hardr I, 2 above.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.