ESk Hardr II 5II
Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Einarr Skúlason, Haraldsdrápa II 5’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 548.
Eyddi oddum
ey benþeyjar
Hlés helfýsir
hungr gollunga.
Líkn gefi læknir
lofaðr friðrofa
heims hafljóma
hár lausnari.
{Helfýsir} eyddi hungr {gollunga {benþeyjar}} oddum Hlésey. {Lofaðr læknir heims}, hár lausnari, gefi líkn {friðrofa {hafljóma}}.
{The death-precipitator} [WARRIOR] destroyed the hunger {of young hawks {of wound-thaw}} [BLOOD > RAVENS/EAGLES] with spear-points on Læsø. May {the praised healer of the world} [= God], the noble redeemer, give mercy {to the peace-disturber {of sea-radiance}} [GOLD > GENEROUS MAN].
Mss: Mork(32r) (Mork)
Editions: Skj AI, 457, Skj BI, 425, Skald I, 210, NN §2049; Mork 1867, 200, Mork 1928-32, 403, Andersson and Gade 2000, 365-6, 490 (MbHg).
Notes: [All]: For this battle, see ESk Hardr I, 2 above. — [2, 3] Hlésey ‘Læsø’: This p. n. is taken as a loc. dat. (‘on Læsø’; so also Skj B). Kock (NN §2049) regards it as the object of eyddi ‘destroyed’ (l. 1), which would then serve as a verb governing two parallel objects: eyddi Hlésey ‘destroyed Læsø’ (ll. 1, 2, 3) and eyddi hungr ‘destroyed the hunger’ (ll. 1, 4). Læsø is an island off the north-eastern coast of Jylland, Denmark. — [3] helfýsir ‘the death-precipitator [WARRIOR]’: Skj B emends to herfýsir ‘army-precipitator’, which is unnecessary (see NN §2049). — [4] gollunga ‘of young hawks’: Gollungr was a young hawk that could not yet fly (cf. Engl. gull, i.e. unfledged bird). See Fritzner: gollr and gollungr; AEW: gollungr. The word is also found in NGL (I, 242): Gáshauka alla er í reiðri eru teknir oc í goll. þá á landsdróttinn ‘All chickenhawks which are taken in the nest and are unable to fly belong to the landowner’ (see also NGL V: goll). Both Skj B and Skald render the form as gǫllunga (see LP: gǫllungr), most likely because this form is given in Þul Hauks 1/5III.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- AEW = Vries, Jan de. 1962. Altnordisches etymologisches Wörterbuch. 2nd rev. edn. Rpt. 1977. Leiden: Brill.
- LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
- Andersson, Theodore M. and Kari Ellen Gade, trans. 2000. Morkinskinna: The Earliest Icelandic Chronicle of the Norwegian Kings (1030-1157). Islandica 51. Ithaca and London: Cornell University Press.
- Fritzner = Fritzner, Johan. 1883-96. Ordbog over det gamle norske sprog. 3 vols. Kristiania (Oslo): Den norske forlagsforening. 4th edn. Rpt. 1973. Oslo etc.: Universitetsforlaget.
- NGL = Keyser, R. et al., eds. 1846-95. Norges gamle love indtil 1387. 5 vols. Christiania (Oslo): Gröndahl.
- Mork 1928-32 = Finnur Jónsson, ed. 1928-32. Morkinskinna. SUGNL 53. Copenhagen: Jørgensen.
- Mork 1867 = Unger, C. R., ed. 1867. Morkinskinna: Pergamentsbog fra første halvdel af det trettende aarhundrede. Indeholdende en af de ældste optegnelser af norske kongesagaer. Oslo: Bentzen.
- Internal references
- (forthcoming), ‘ Heimskringla, Magnúss saga blinda ok Haralds gilla’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=145> (accessed 26 April 2024)
- Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Hauks heiti 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 941.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.