Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon (Hák) 3II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Hákonar saga Hákonarsonar 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 850.

Anonymous LausavísurLausavísur from Hákonar saga Hákonarsonar
23

Hóli ‘from boasting’

(not checked:)
hól (noun n.; °-s): praise, boasting

Close

gœddusk ‘were bloated’

(not checked:)
gœða (verb): endow

[1] gœddusk: glǫddusk 325VIII 5 b, gerðusk Flat

Close

hirðmenn ‘retainers’

(not checked:)
hirðmaðr (noun m.): retainer

Close

Skúla ‘Skúli’s’

(not checked:)
Skúli (noun m.; °-a): Skúli

Close

hrukku ‘retreated’

(not checked:)
hrukka (noun f.; °-u; -ur): [retreated]

[2] hrukku: ‘hruktu’ 304ˣ

Close

lítt ‘they hardly’

(not checked:)
lítill (adj.; °lítinn): little

Close

meðan ‘while’

(not checked:)
meðan (conj.): while

Close

skrukka ‘the belly’

(not checked:)
skrukka (noun f.): [belly]

[2] skrukka: ‘skukka’ F, ‘skukta’ 304ˣ, drukkit 325VIII 5 b

Close

drukku ‘drank’

(not checked:)
2. drekka (verb; °drekkr; drakk, drukku; drukkinn/drykkinn): drink

[3] drukku: stǫkku 325VIII 5 b

Close

þeir ‘those’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

[3] þeir: ‘þ[…]’ 325VIII 5 b

notes

[3] þeir rekkar af Danmǫrk ‘those heroes from Denmark’: Skúli had earlier solicited the support of King Valdimarr II Valdimarsson of Denmark (r. 1202-41). See E 1916, 553-5.

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

notes

[3] þeir rekkar af Danmǫrk ‘those heroes from Denmark’: Skúli had earlier solicited the support of King Valdimarr II Valdimarsson of Denmark (r. 1202-41). See E 1916, 553-5.

Close

Danmǫrk ‘Denmark’

(not checked:)
Danmǫrk (noun f.): [Denmark]

notes

[3] þeir rekkar af Danmǫrk ‘those heroes from Denmark’: Skúli had earlier solicited the support of King Valdimarr II Valdimarsson of Denmark (r. 1202-41). See E 1916, 553-5.

Close

rekkar ‘heroes’

(not checked:)
rekkr (noun m.; °; -ar): man, champion

notes

[3] þeir rekkar af Danmǫrk ‘those heroes from Denmark’: Skúli had earlier solicited the support of King Valdimarr II Valdimarsson of Denmark (r. 1202-41). See E 1916, 553-5.

Close

lítt ‘they hardly’

(not checked:)
lítill (adj.; °lítinn): little

Close

of ‘through’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

Close

fjǫll ‘mountains’

(not checked:)
1. fjall (noun n.): mountain

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

Síðan ‘Then’

(not checked:)
síðan (adv.): later, then

Close

varð ‘it happened’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

es ‘when’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

slósk ‘began’

(not checked:)
2. slá (verb): strike, cut

[5] slósk: sló 304ˣ

Close

í ‘’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

sangran ‘complaints’

(not checked:)
sangran (noun f.): [complaints]

[6] sangran: langa 42ˣ, ‘slangra’ 304ˣ, sǫngvan 325VIII 5 b, Flat

notes

[6] ill sangran ‘bad complaints’: Lit. ‘bad complaining’.

Close

ill ‘that there were bad’

(not checked:)
illr (adj.): bad, evil, unwell

[6] ill: ilt 42ˣ, 325VIII 5 b, lítt 304ˣ

notes

[6] ill sangran ‘bad complaints’: Lit. ‘bad complaining’.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

þunt ‘few’

(not checked:)
þunnr (adj.): slender, thin

[6] þunt: þung 42ˣ, þungt 304ˣ

notes

[7] þunt of stangir ‘few around the standard poles’: Lit. ‘thinly [manned] around the standard poles’.

Close

of ‘around’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

notes

[7] þunt of stangir ‘few around the standard poles’: Lit. ‘thinly [manned] around the standard poles’.

Close

stangir ‘the standard poles’

(not checked:)
stǫng (noun f.; °stangar, dat. -u; stangir/stengr): pole

notes

[7] þunt of stangir ‘few around the standard poles’: Lit. ‘thinly [manned] around the standard poles’.

Close

rufusk ‘were broken’

(not checked:)
rjúfa (verb): break

Close

við ‘to’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

notes

[7] við bróður Inga ‘to Ingi’s brother [= Skúli]’: Skúli’s half-brother, King Ingi Bárðarson (r. 1204-17).

Close

Inga ‘Ingi’s’

(not checked:)
Ingi (noun m.): king, Ingi

kennings

bróður Inga;
‘Ingi’s brother; ’
   = Skúli

Ingi’s brother; → Skúli

notes

[7] við bróður Inga ‘to Ingi’s brother [= Skúli]’: Skúli’s half-brother, King Ingi Bárðarson (r. 1204-17).

Close

bróður ‘brother’

(not checked:)
bróðir (noun m.; °bróður/brǿðr/bróðurs, dat. bróður/brǿðr/breðr, acc. bróður/brǿðr; brǿðr/bróðr/breðr (brǿðrirnir Jvs291 75¹⁴), gen. brǿ---): brother

kennings

bróður Inga;
‘Ingi’s brother; ’
   = Skúli

Ingi’s brother; → Skúli

notes

[7] við bróður Inga ‘to Ingi’s brother [= Skúli]’: Skúli’s half-brother, King Ingi Bárðarson (r. 1204-17).

Close

engi ‘no one’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

[8] engi: enga 304ˣ

Close

vildi ‘wished’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

fylgja ‘to follow’

(not checked:)
2. fylgja (verb): follow, accompany

Close

lengra ‘further’

(not checked:)
lengra (adv.): longer, further

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In the autumn of 1236, many of Skúli Bárðarson’s retainers have joined Hákon, who is on his way from Bergen north to Trondheim to meet Skúli and try to settle their disagreements. Skúli leaves Trondheim and intends to travel by land south across the mountains. When he comes to Rennebu, many of his sworn men and retainers leave him. Then this st. is spoken.

See also Ólhv Hryn 4.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.