Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Magnúss saga berfœtts 5’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 832-3.
(not checked:)
spyrja (verb; spurði): ask; hear, find out
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
(not checked:)
hvat (pron.): what
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
(not checked:)
Giffarðr (noun m.): Giffarðr
[2] Giffarðr: ‘giparðr’ F, E, 42ˣ, ‘Giparðr’ J2ˣ
(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop
(not checked:)
2. berja (verb; °barði; barðr/bariðr/barinn): fight
(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our
(not checked:)
rjóða (verb): to redden
(not checked:)
vápn (noun n.; °-s; -): weapon
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
dreyri (noun m.; °-a): blood
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[4] vasat (‘varat’): var 42ˣ
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
[4] hann: hér E
(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come
(not checked:)
þannig (adv.): thus, there, that way
[4] þannig: þannug E, J2ˣ, þangat 42ˣ
(not checked:)
framreið (noun f.): [to advance]
[5] Framreiðar: so Hr, F, E, J2ˣ, 42ˣ, fram reið þar Mork, framreið H
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
fnauði (noun m.): [coward]
[5] fnauði: frændi Hr, ‘frauði’ F, E, ‘frvþe’ J2ˣ, ‘fruþi’ 42ˣ
(not checked:)
2. fullr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): full, complete < fulltrauðr (adj.)
[6] full‑: flug‑ F
(not checked:)
trauðr (adj.): reluctant < fulltrauðr (adj.)
(not checked:)
rauðr (noun m.): chestnut
(not checked:)
vilja (verb): want, intend
[7] villat *: vill hann eigi Mork, E, J2ˣ, vill eigi H, Hr, vill hann ei F, 42ˣ
[7] villat * ‘he does not wish’: For this normalisation, see Note to Mberf Lv 2/1.
(not checked:)
(non-lexical)
[7] villat *: vill hann eigi Mork, E, J2ˣ, vill eigi H, Hr, vill hann ei F, 42ˣ
[7] villat * ‘he does not wish’: For this normalisation, see Note to Mberf Lv 2/1.
(not checked:)
flokkr (noun m.): group, flock
(not checked:)
várr (pron.; °f. ór/vár; pl. órir/várir): our
(not checked:)
fylla (verb): fill
(not checked:)
riddari (noun m.; °-a; -ar): knight
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
valskr (adj.): foreign, French
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The st. is recited in response to Mberf Lv 2, in which Magnús asks the whereabouts of the Norman knight Giffarðr, who was in his army at the battle of Fuxerna, Sweden.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.