Please note that the lexical concordance has not been reviewed and should not be referenced as a definitive and accurate concordance to the poetic corpus. Dates in particular may be taken from earlier editions and should be checked.
ONP:[8] hranna: þannig F
961...leita fullteitr þannig at mýri ... ‘...henceforth look there, cheerful, for ...’
1018[8] þinig: þannig 325VI, Flat, Tóm
Flat Att hafa ser þeir | er sottu sendi menn af hennde sygnna grams med sagnir siklinka for | mykla spurdu flest en fyrdar fo᷎ng eru sto᷎r uít go᷎ngur uo | rdr ʀed nytr þuí er nordan noregs þann ueg fo᷎rum .
325VI Att | hafa ser þeir er sottv . sendi menn firir hendi . || sygna grams med sagnir siklinga for mi | kla . spꜵrdum⸌k⸍ fest en fyrda . faungerv | stor vid gaungv . vaurdr red nytr þvi er n | ordan . noregs þanníg forvm .
Tóm Attȧ hafa þeir er sottu | sende menn fyr hennde . sygne grams med sagnir siklínga faur mykla . spurdunzt flest | enn fyrda . faung er stor vid gaungr . vordr ʀed nytr þui ernordan . norígs þanníg forum
...fórum norðan þinig. ‘...we went from the north in that direction.’
1019...þitt kunnt þannig. ‘...name known in that way. ’
1026notes...minn fór þinig með mjǫk ... ‘...friend went there with a very ...’
1028notes...ljúgumk fǫr þinig niðs fylkis.... ‘...I am cheated of the journey hither of the leader’s offspring....’
1034notes...enn nenna þinig; þó lætr ... ‘...ever head there; yet ...’
1040...enn nenna þinig; þó lætr ... ‘...ever head there; yet ...’
1040...vasat kominn þannig. Fnauði vas ... ‘...had not come there. The coward was ...’
1101...mærð dragisk þin*ig; betri ǫðlingr ... ‘...the praise poem turn itself hither; a better prince ...’
1153notes...Víkverjum gǫrræði; þannig varð hallt. ... ‘...the Víkverjar for their unlawful ways; things accordingly went awry. ...’
1155...tók mæla þannig við gram ... ‘...began to speak thus to the prince ...’
1180...þykkja þula, þannig nær, sem ...
1200...mjǫk fás; þannig verðr mælt ... ‘...very little; so it is said ...’
1200...engan mann; þannig hefr mér ... ‘...any man; thus it has lodged itself ...’
1200...dýrðum, veik þannveg; þú ert ... ‘...virtues, turned to you [lit. that way]; you are ...’
1300...mann á þannveg. Að um... ‘...man in that way. When a period ...’
1345notes[6] þannin: þannveg 99a, 622, 713, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892
622 Fodur ætt hans trueg fꜳir münü hítta , enn fínzt mo | dernit hier med þiodum : þo er atferdínn jesu burdar , vndarlig | svo skil eg þat varla : Ecki er mier ꜳ̋ þessum þocki , þann | üeg fer þeim vnga manni , alldri var sa fyʀr ꜳ̋ folldü fæ | dduʀ madur eg næsta hræddumzt : |
713 Faudur ætt hans tru eg fair menn hítta . fínnz modernet hier med þíodum . þo er atferd ⸌⸌ enn | jesus burdar . vndarlig so skil eg þat uarla / eckí er mier ꜳ̋ þessum þockí . þann ueg | fer þeim unga manne . alldri var sa fyr ꜳ̋ folldu . fæddur madur eg næsta hræddumzt . // // |
99a Fodűr ætt hans trű eg faer muno | hitta finst moderni hier med þio | dum · þűi er atferdinn jesűs bűrdar | vndarlig sűo skil eg þad varla // || Ecki er mier a þessum þocki þann | veg feʀ þeim vnga manne · alldri var | sa fy̋rri A folldű fæddur madur eg næ | sta hræddumst : //
41 8° Fódur ætt hans true eg fa̋er hitta, finst moder | ned hier med þiődum, þvi er adferded JESVS | burdar, undarlegt so skil eg þad valla.
| Ecke er mier a̋ þessum þocke, þann veg fyrer þeim | unga manne, alldrei var sa firr a̋ folldu, fæddur | madur eg næsta hræddunst.
705 Fódurætt hans trui eg fair muno hitta | finst modernid hier med þiodum | þvi er atferdin Jesus burdar | undarlig svo at skil eg þat varla: | Ecki er mier a þessum þocki | þann veg fer þeim unga manni | alldri var sa fyrri a folldu | fæddur madur eg næsta hræddumst.
4892 Fauþr ǫtt hans tru ec fauer || hitta finst modernit hier med þiodom þo er atferdinn Jesu burdar vndarleg so scil ec þat valla. Ekke er mier aa þessom þokke, þann veg fer þeim unga manni, alldri var sa fir aa folldo fǫddr madr ec nǫsta hrǫddunst
...á þessum; þannin ferr þeim ... ‘...in this one; thus it turns out for the ...’
1345notes...svöruðu síðan þannveg: ‘Seg blíðr ... ‘...then answered thus: ‘Be so kind as to tell ...’
1360...einarðarorði þannveg — það orð ... ‘...with a statement of sincerity thus — that remark ...’
1360...þrysvar sinnum þannveg: ‘Elskar þú ... ‘...three times thus: ‘Do you love ...’
1360...síðu, vekr þannveg, en báðir ... ‘...the side, wakes him that way, and both ...’
1360...kveðja hilmi þannveg: ‘Dýrka þú ... ‘...address the king thus: ‘Never worship...’
1380...orðum þínum’; þannig mælti reiðr ... ‘...your words’; thus spoke the angry ...’
1380...fríð sannindi, þannin: ‘Það vitni, ... ‘...the splendid truth, thus: ‘That witness, ...’
1392...með svanna þannveg: þau unnu ... ‘...with the woman thus: they made ...’
1392...mundi fylgja. Þanninn frá eg, ... ‘...would accompany. Thus I heard ...’
1400...vizkunnar brann þannig firna hart ... ‘...of the intellect burned thus as wickedly hard ...’
?...kaupskapar kømr þinig samna virðum, ... ‘...exceedingly good, will come there to gather men ...’
?...mælti dratthala þanninn: ‘Meiri matr ... ‘...spoke to Dragging-tail in this way: ‘There is no ...’
?This view shows some basic information about a dictionary headword, plus all the references to the word in the published editions.