Knútrs und sólar.
Siðnæmr með lið
fór mjǫk mikit
minn vinr þinig.
Fœrði ór -firði
fimr gramr Lima-
út ólítinn
otrheims flota.
Knútrs und sólar … Siðnæmr vinr minn fór þinig með mjǫk mikit lið. Fimr gramr fœrði ólítinn flota otrheims út ór Limafirði.
Knútr is under the sun’s … My custom-practised friend went there with a very great force. The skilful lord brought no small fleet of the otter-world [SEA] out from Limfjorden.
[4] þinig: þannig Tóm
[4] þinig ‘there’: That is, to Norway (so ÍF 27 and 29). The use of this adv. suggests that the poem was not composed or recited in Norway itself, though it is possible that þinig can mean ‘(to) here’ as well as ‘(to) there’ (see Fritzner, LP: þinig).