Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Þórarinn loftunga, Tøgdrápa 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 852.
Knútrs und sólar.
Siðnæmr með lið
fór mjǫk mikit
minn vinr þinig.
Fœrði ór -firði
fimr gramr Lima-
út ólítinn
otrheims flota.
Knútrs und sólar … Siðnæmr vinr minn fór þinig með mjǫk mikit lið. Fimr gramr fœrði ólítinn flota {otrheims} út ór Limafirði.
‘Knútr is under the sun’s … My custom-practised friend went there with a very great force. The skilful lord brought no small fleet of the otter-world [SEA] out from Limfjorden. ’
Stanzas 1-6 are quoted continuously, with no intermediate prose, in ÓH-Hkr and ÓHLeg; Fsk only has sts 1-4, also continuously. In each case the citation follows, and authenticates, an account (of varying fullness) of King Knútr’s journey from Denmark north along the Norwegian coast, and in ÓH-Hkr it forms part of a chapter featuring Þórarinn.
In ÓHLeg the stanzas are cited from a drápa about Knútr, while Fsk designates the poem as a kvæði. ÓH-Hkr follows an account of Þórarinn’s earlier poem Hfl with Þórarinn orti aðra drápu um Knút konung, er kǫlluð er Tøgdrápa. Í þeiri drápu er sagt frá þessum ferðum Knúts konungs, er hann fór ór Danmǫrku sunnan til Nóregs, ok er þetta einn stefjabálkr ‘Þórarinn composed another drápa about King Knútr, which is called Tøgdrápa. In that drápa these journeys of King Knútr are told about, when he went from Denmark north to Norway, and this is one stefjabálkr’ (ÍF 27, 308). — [5, 6] Limafirði ‘Limfjorden’: For the use of tmesis to accommodate a p. n. in skaldic lines, see Note to Hfr Óldr 2/7, 8; for another probable play on the p. n. Limafjǫrðr, see Glúmr Gráf 11/4 and Note. Limfjorden is a major fjord in northern Jutland. This stanza would seem to add to the evidence that it was navigable to the west at this period; see Note to Sigv Knútdr 8/8.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Knutr er und solar | sið nemr með liþ | fór mioc micit | miɴ vinr þinig | førði or firði | fimr gramr lima | út olítinn | otrheims flota
(MT)
Knútrs und sólar.
Siðnæmr með lið
fór mjǫk mikit
minn vin þinig.
Fœrði ór -firði
fimr gramr Lima-
út ólítinn
†otreims† flota.
Knútrs und sólar.
Siðnæmr með lið
fór mjǫk mikit
minn vinr þinig.
ferði ór -firði
fimr gramr Lima-
út ólítinn
otrheims flota.
Knútrs und sólar.
Siðnæmr með lið
fór mjǫk mikit
minn vinr þinig.
Fœrði ok -†firþ̄†
fimr gramr Lima-
út ólítinn
otrheims flota.
knútr var und sólar.
Siðnæmr með lið
fór mjǫk mikit
minn vinr þinig.
Fœrði ór -firði
fira gramr Lima-
út ólítinn
otrheims flota.
†Kn[…] […]nd† sólar.
Siðnæmr með lið
fór mjǫk mikit
†[…]† vinr þinig.
Fœrði †yr† -firði
fira gramr Lima-
út ólítinn
otrheims flota.
Knútrs und sólar.
Siðnæmr með lið
fór mjǫk mikit
minn vinr þinig.
Fœrði ór -firði
flot heims gota -
út ólítinn
otrheims flota.
Knútrs und sólar.
Siðnæmr með lið
fór mjǫk mikit
minn vinr þinig.
Fœrði ór -firði
fira gramr Lima-
út ólítinn
otrheims flota.
Knútrs und sólar.
Siðnæmr með lið
fór mjǫk mikit
minn vinr þinig.
Fœrði ór -firði
fimr gramr Lima-
út ólítinn
†ortreins† flota.
knútr var und sólar.
Siðnær með lið
fór mjǫk mikit
minn vinr þinig.
fœrðr ór -firði
fira gramr Lima-
út ólítinn
otrheims flota.
knútr var und sólar.
Sið†neme† með lið
fór mjǫk mikit
minn vinr þannig.
Fœrði ór -firði
fira gramr Lima-
út ólítinn
otrheims flota.
knútr var und sólar.
siðrnæmr með lið
fór mjǫk mikit
minn vinr þinig.
Fœrði ór -firði
fimr gramr Lima-
†óólitin†
otrheims flota.
Knútrs und himnum.
hliðnæmr með lið
fór mjǫk mikit
minn vinr þinig.
Fœrði ór -firði
fimr gramr Lima-
út ólítinn
otrheims flota.
Knutr er und himnum hlið | næmr með lið for mioc mikit minn vinr þinnig fær | ðe or firðe fimr gramr Lima ut olitinn otr hæims | flota,
(HB)
Skj: Þórarinn loftunga, 2. Tøgdrápa 2: AI, 322, BI, 298, Skald I, 151, NN §§2516, 2782, 3080; Hkr 1893-1901, II, 397, IV, 152, ÍF 27, 308 (ÓHHkr ch. 172); ÓH 1941, I, 474 (ch. 166), Flat 1860-8, II, 306; ÓHLeg 1922, 71, ÓHLeg 1982, 168-9; Fsk 1902-3, 171 (ch. 28), ÍF 29, 191-2 (ch. 33).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.