Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra manna drápa 7’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 878.
(not checked:)
Yngvarr (noun m.): [Ingvarr, Yngvarr]
[1] Ingvar: Ari Þorgilsson was the first Icel. writer to give the name of Edmund’s murderer as Ívarr (the usual spelling in OIcel.) and identify him as a son of Ragnarr loðbrók; see Note to st. 5 above. The form of the name in Heil is unusual and may perhaps indicate that the enskir saungvar ‘English poems’ the poet mentions used a form of the name similar to Abbo’s Hinguar (Winterbottom 1972, 71).
(not checked:)
2. nefna (verb): mention, name, call
(not checked:)
enskr (adj.): English
(not checked:)
sǫngr (noun m.; °-s, dat. -vi/-; -var): song
(not checked:)
illr (adj.): bad, evil, unwell
(not checked:)
kóngr (noun m.): king
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
lag (noun n.; °-s; *-): layer; (pl.) law
(not checked:)
spilla (verb): destroy
(not checked:)
ræna (verb): rob
(not checked:)
vilja (verb): want, intend
(not checked:)
ríki (noun n.; °-s; -): kingdom, power
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
(not checked:)
ræsir (noun m.): ruler
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
œsa (verb): surge
(not checked:)
þengill (noun m.): prince, ruler
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
1. fanga (verb; °præt. part. fanginn): capture
(not checked:)
2. gramr (adj.): angry
(not checked:)
(non-lexical)
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
[7] fyr skotspón þeim ‘as a target for them [the Vikings]’: All versions of Edmund’s martyrdom, following Abbo, emphasise this feature, and the fact that he was tied to a tree and shot full of arrows, like S. Sebastian, until he bristled uelut asper herecius aut spinis hirtus carduus ‘like a prickly hedgehog or a thistle bristly with spines’ (Winterbottom 1972, 78).
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
[7] fyr skotspón þeim ‘as a target for them [the Vikings]’: All versions of Edmund’s martyrdom, following Abbo, emphasise this feature, and the fact that he was tied to a tree and shot full of arrows, like S. Sebastian, until he bristled uelut asper herecius aut spinis hirtus carduus ‘like a prickly hedgehog or a thistle bristly with spines’ (Winterbottom 1972, 78).
(not checked:)
skotspánn (noun m.): [a target]
[7] fyr skotspón þeim ‘as a target for them [the Vikings]’: All versions of Edmund’s martyrdom, following Abbo, emphasise this feature, and the fact that he was tied to a tree and shot full of arrows, like S. Sebastian, until he bristled uelut asper herecius aut spinis hirtus carduus ‘like a prickly hedgehog or a thistle bristly with spines’ (Winterbottom 1972, 78).
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
[6]: To Kahle ‘firir’ or ‘fri[...]’ was visible before gramr, while to Finnur Jónsson (Skj A) ‘r’ was visible after ‘b’, but he did not record the ‘gir’ following.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.