Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Heil 7VII

Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra manna drápa 7’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 878.

Anonymous PoemsHeilagra manna drápa
678

Ingvar ‘Ingvarr’

(not checked:)
Yngvarr (noun m.): [Ingvarr, Yngvarr]

notes

[1] Ingvar: Ari Þorgilsson was the first Icel. writer to give the name of Edmund’s murderer as Ívarr (the usual spelling in OIcel.) and identify him as a son of Ragnarr loðbrók; see Note to st. 5 above. The form of the name in Heil is unusual and may perhaps indicate that the enskir saungvar ‘English poems’ the poet mentions used a form of the name similar to Abbo’s Hinguar (Winterbottom 1972, 71).

Close

nefna ‘mention’

(not checked:)
2. nefna (verb): mention, name, call

Close

enskir ‘English’

(not checked:)
enskr (adj.): English

Close

saungvar ‘poems’

(not checked:)
sǫngr (noun m.; °-s, dat. -vi/-; -var): song

Close

illan ‘a wicked’

(not checked:)
illr (adj.): bad, evil, unwell

Close

kóng ‘king’

(not checked:)
kóngr (noun m.): king

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

lögunum ‘the laws’

(not checked:)
lag (noun n.; °-s; *-): layer; (pl.) law

Close

spillir ‘destroys’

(not checked:)
spilla (verb): destroy

Close

ræna ‘to rob’

(not checked:)
ræna (verb): rob

Close

vildi ‘wanted’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

ríki ‘kingdom’

(not checked:)
ríki (noun n.; °-s; -): kingdom, power

Close

ræsi ‘king’

(not checked:)
ræsir (noun m.): ruler

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

forsið ‘with rage’

Close

æsir ‘moves forward’

(not checked:)
œsa (verb): surge

Close

Þeingill ‘The king’

(not checked:)
þengill (noun m.): prince, ruler

Close

varð ‘was’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

í ‘during’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

fanginn ‘captured’

(not checked:)
1. fanga (verb; °præt. part. fanginn): capture

Close

gramr ‘angry’

(not checked:)
2. gramr (adj.): angry

Close

†að ‘...’

(not checked:)
(non-lexical)

Close

b…gir† ‘’

(not checked:)
(non-lexical)

[6] b…gir†: ‘[...]’ 399a‑bˣ

Close

þeim ‘for them’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

notes

[7] fyr skotspón þeim ‘as a target for them [the Vikings]’: All versions of Edmund’s martyrdom, following Abbo, emphasise this feature, and the fact that he was tied to a tree and shot full of arrows, like S. Sebastian, until he bristled uelut asper herecius aut spinis hirtus carduus ‘like a prickly hedgehog or a thistle bristly with spines’ (Winterbottom 1972, 78).

Close

fyr ‘as’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

notes

[7] fyr skotspón þeim ‘as a target for them [the Vikings]’: All versions of Edmund’s martyrdom, following Abbo, emphasise this feature, and the fact that he was tied to a tree and shot full of arrows, like S. Sebastian, until he bristled uelut asper herecius aut spinis hirtus carduus ‘like a prickly hedgehog or a thistle bristly with spines’ (Winterbottom 1972, 78).

Close

skotspón ‘a target’

(not checked:)
skotspánn (noun m.): [a target]

notes

[7] fyr skotspón þeim ‘as a target for them [the Vikings]’: All versions of Edmund’s martyrdom, following Abbo, emphasise this feature, and the fact that he was tied to a tree and shot full of arrows, like S. Sebastian, until he bristled uelut asper herecius aut spinis hirtus carduus ‘like a prickly hedgehog or a thistle bristly with spines’ (Winterbottom 1972, 78).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[6]: To Kahle ‘firir’ or ‘fri[...]’ was visible before gramr, while to Finnur Jónsson (Skj A) ‘r’ was visible after ‘b’, but he did not record the ‘gir’ following.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.