Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Vitnisvísur af Máríu 6’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 744.
(not checked:)
1. unna (verb): love
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
kvenna (noun f.; °-u): woman, wife
(not checked:)
ágætr (adj.; °compar. ágǽtari/ágǽtri, superl. ágǽtastr/ágǽztr): excellent
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
[2, 4] þier ... yðr (2nd pers. dat. sg., 2nd. pers. acc. pl.) ‘you ... you’: Note the interchange between the informal and formal forms of address.
(not checked:)
1. sæta (noun f.; °-u; -ur): woman, lady
[2] sæta ‘lady’: This lit. means ‘grass-widow’, but it is used here and elsewhere in the generic sense ‘lady, woman’.
(not checked:)
várr (pron.; °f. ór/vár; pl. órir/várir): our
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
1. víss (adj.): wise, certain(ly)
(not checked:)
svá (adv.): so, thus
(not checked:)
fjarri (adv.): far, far from it, unlikely
(not checked:)
vilja (verb): want, intend
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
[2, 4] þier ... yðr (2nd pers. dat. sg., 2nd. pers. acc. pl.) ‘you ... you’: Note the interchange between the informal and formal forms of address.
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
[4] að skiljaz ‘to part’: The m.v. is required in the construction skiljask við e-n ‘to part from somebody.’ (see Fritzner: skiljask við).
[4] að skiljaz ‘to part’: The m.v. is required in the construction skiljask við e-n ‘to part from somebody.’ (see Fritzner: skiljask við).
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
2. kveðja (verb; kvaddi): (dd) request, address, greet
(not checked:)
sjalfráðr (adj.): [himself]
(not checked:)
sveinn (noun m.; °sveins; sveinar): boy, servant, attendant
(not checked:)
setja (verb): place, set, establish
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
styrkja (verb): strengthen, assist
(not checked:)
trú (noun f.; °-ar): faith, belief
(not checked:)
gefa (verb): give
(not checked:)
tígn (noun f.; °-ar; -ir): honour < tígnarmeyja (noun f.)
(not checked:)
meyja (noun f.; °-u): maiden, virgin < tígnarmeyja (noun f.)
[7] ‑meyja: ‘[...]ía’ 721
(not checked:)
festr (noun f.; °dat. & acc. -i; -ar/-ir): mooring, betrothal < festarmál (noun n.)
(not checked:)
1. mál (noun n.; °-s; -): speech, matter < festarmál (noun n.)
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.