Please note that the lexical concordance has not been reviewed and should not be referenced as a definitive and accurate concordance to the poetic corpus. Dates in particular may be taken from earlier editions and should be checked.
[6] stýrir: rýrir 61, 53, 54, Bb
1001...gefit þér, rýrir aldar þjófa, ... ‘...be conceded to you, destroyer of the race of thieves, ...’
1019...Stóðk nær rýri randa; rekkr ... ‘...I stood near the destroyer of shields; the warrior ...’
1025...kvæði aukask. Rýrir setrs reyrar ... ‘...will swell. Diminisher of the home of the reed ...’
1046...veðr bôru rýri brimlogs ... ‘...gales bore the diminisher of surf-fire ...’
1050...vár bjó rýrir Vinða veg... ‘At the onset of spring the vanquisher of the Wends prepared ...’
1104...bjǫrtum auði; rýrir randgarðs lét ... ‘...with bright wealth; the diminisher of the shield-wall found ...’
1104...vas hôlig. Rýrir hodda, hinn... ‘...was noble. The diminisher of hoards, who...’
1145...er margr rýrir randa röðuls ... ‘...[fruit] that many a destroyer of shields’ sun ...’
1240...til Vörnu; rýrir Rínfúra ... ‘...to Værne; the diminisher of Rhine-fires ...’
1264Kveðk engan rýri málma hljóðs ... ‘I call upon no diminisher of metal weapons for a hearing ...’
?...stríð fyr rýri menja brestr ... ‘...my grief for the diminisher of necklaces does not ...’
?...allharðan rýri elda ár ... ‘...a very hardy diminisher of the fires of the river ...’
?Sér á rýri seima, glað... ‘One can see from the diminisher of gold, cheerful ...’
?Anon Líkn 6VII
margr rýrir randa röðuls
‘many a destroyer of shields’ sun’ = WARRIOR
shields’ sun → SWORDS
many a destroyer of SWORDS → WARRIOR
Mark Eirdr 24II
rýrir randgarðs
‘the diminisher of the shield-wall’ = WARRIOR
the diminisher of the shield-wall → WARRIOR
Mark Eirdr 4II
rýrir Vinða
‘the vanquisher of the Wends’ = Eiríkr
the vanquisher of the Wends → Eiríkr
Sigv Austv 20I
rýrir aldar þjófa
‘destroyer of the race of thieves’ = JUST RULER = Óláfr
destroyer of the race of thieves, → JUST RULER = Óláfr
Sturl Hrafn 12II
þrekstærðan útverja bjórs blikrýrir
‘flash-diminisher of the beer of fishing-stations’ = GENEROUS MAN
the beer of fishing-stations. → SEA
the flash of the SEA → GOLD
the powerful diminisher of the GOLD → GENEROUS MAN
Sturl Hákfl 1II
rýrir Rínfúra
‘the diminisher of Rhine-fires’ = GENEROUS MAN
Rhine-fires → GOLD
the diminisher of the GOLD → GENEROUS MAN
Hbreiðm Lv 1II
rýrir hodda
‘the diminisher of hoards’ = GENEROUS MAN = Rǫgnvaldr
The diminisher of hoards, → GENEROUS MAN = Rǫgnvaldr
Arn Hryn 14II
rýrir setrs reyrar randa
‘diminisher of the home of the reed of shields’ = WARRIOR
the reed of shields, → SWORD
the home of the SWORD → SHIELD
Diminisher of the SHIELD → WARRIOR
Arn Magndr 2II
rýrir brimlogs
‘the diminisher of surf-fire’ = GENEROUS MAN
surf-fire → GOLD
the diminisher of the GOLD → GENEROUS MAN
Bjbp Jóms 1I
rýrir málma
‘diminisher of metal weapons’ = WARRIOR
diminisher of metal weapons → WARRIOR
Eskál Vell 15I
auðrýrir
‘the wealth-diminisher’ = GENEROUS MAN
the wealth-diminisher → GENEROUS MAN
Eskál Vell 31I
jǫfra ættrýrir
‘kin-destroyer of princes’ = RULER = Hákon jarl
the kin of princes? → PRINCES
the destroyer of PRINCES → RULER = Hákon jarl
Þmaur Frag 1III
rýrir seima
‘the diminisher of gold’ = GENEROUS MAN
the diminisher of gold, → GENEROUS MAN
Þelf Lv 1V (Nj 27)
sóknrýrir
‘the attack-diminisher’ = WARRIOR
The attack-diminisher → WARRIOR
Skarp Lv 9V (Nj 34)
allharðan rýrir elda ár
‘a very hardy diminisher of the fires of the river’ = GENEROUS MAN = Þráinn
the fires of the river → GOLD
a very hardy diminisher of the GOLD → GENEROUS MAN = Þráinn
Þorm Lv 7V (Fbr 25)
rýrir randa
‘the destroyer of shields’ = WARRIOR = Falgeirr
the destroyer of shields; → WARRIOR = Falgeirr
HelgaB Lv 2V (Bárð 2)
rýrir menja
‘the diminisher of necklaces’ = GENEROUS MAN
the diminisher of necklaces → GENEROUS MAN
GunnlI Lv 10V (Gunnl 16)
menrýrir
‘of the necklace-diminisher’ = GENEROUS MAN = Gunnlaugr
the necklace-diminisher is → GENEROUS MAN = Gunnlaugr
This view shows some basic information about a dictionary headword, plus all the references to the word in the published editions.