Jayne Carroll (ed.) 2009, ‘Markús Skeggjason, Eiríksdrápa 24’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 453-4.
(not checked:)
blíðr (adj.; °n. sg. nom. & acc. blítt/blíðt; compar. -ari, superl. -astr): gentle, happy
[1] Blíðan: blíðum 180b
(not checked:)
gœða (verb): endow
(not checked:)
bjartr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright
(not checked:)
1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth
(not checked:)
2. Bjǫrn (noun m.): Bjǫrn
[2] hlýri Bjarnar ‘the brother of Bjǫrn [= Eiríkr]’: According to Saxo (2005, II, 12, 3, 6, pp. 70-1), Bjǫrn Sveinsson, Eiríkr’s brother, was murdered at a legal assembly in southern Denmark. For hlýri ‘brother’, see Note to st. 10/1 above.
(not checked:)
hlýri (noun m.): brother
[2] hlýri Bjarnar ‘the brother of Bjǫrn [= Eiríkr]’: According to Saxo (2005, II, 12, 3, 6, pp. 70-1), Bjǫrn Sveinsson, Eiríkr’s brother, was murdered at a legal assembly in southern Denmark. For hlýri ‘brother’, see Note to st. 10/1 above.
(not checked:)
Frakkland (noun n.): [France]
[2] stýrir Frakklands ‘the ruler of France [= Philip I]’: Philip ruled 1052-1108. Foote (1975, 70-1 and n. 50) equates this ruler with Emperor Henry IV (see Note to l. 4 below). While Foote’s argumentation is persuasive, the Knýtl prose does make a distinction between the two here, and that distinction is maintained in the present edn. Frakkland denoted the kingdom of the Franks, which did not extend as far east as modern France. Foote (1975, 69) defines Frakkland as ‘the territory which to the west and north-west was bordered by Valland (Normandy and the lower Seine region), Flæmingjaland (Flanders), Frísland (Frisia), to the north-east by Saxland and to the south-east by Langbarðaland (Lombardy)’.
(not checked:)
stýrir (noun m.): ruler, controller
[2] stýrir Frakklands ‘the ruler of France [= Philip I]’: Philip ruled 1052-1108. Foote (1975, 70-1 and n. 50) equates this ruler with Emperor Henry IV (see Note to l. 4 below). While Foote’s argumentation is persuasive, the Knýtl prose does make a distinction between the two here, and that distinction is maintained in the present edn. Frakkland denoted the kingdom of the Franks, which did not extend as far east as modern France. Foote (1975, 69) defines Frakkland as ‘the territory which to the west and north-west was bordered by Valland (Normandy and the lower Seine region), Flæmingjaland (Flanders), Frísland (Frisia), to the north-east by Saxland and to the south-east by Langbarðaland (Lombardy)’.
(not checked:)
stórr (adj.): large, great
(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)
(not checked:)
randgarðr (noun m.): shield-wall
[3] randgarðs ‘of the shield-wall’: See Note to st. 18/1 above.
(not checked:)
rýrir (noun m.): diminsher, destroyer
(not checked:)
ríkr (adj.): mighty, powerful, rich
[4] ríks keisara ‘of the powerful emperor’: The saga assumes that this emperor is Henry IV, although the poem itself does not make this explicit.
(not checked:)
keisari (noun m.; °-a; -ar): emperor
[4] ríks keisara ‘of the powerful emperor’: The saga assumes that this emperor is Henry IV, although the poem itself does not make this explicit.
(not checked:)
gjǫf (noun f.): gift
(not checked:)
2. líka (adv.): likewise, also
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
hervíg (noun n.): warfare
(not checked:)
spjalli (noun m.): confidant
(not checked:)
láðmaðr (noun m.): guide
[6] láðmenn ‘guides’: Attested in poetry with certainty only here, and apparantly a loanword from OE lāðmann ‘guide’ (see LP: láðmaðr).
(not checked:)
leið (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir/-ar): path, way
(not checked:)
áðr (adv.; °//): before
(not checked:)
ǫðlingr (noun m.; °; -ar): prince, ruler
(not checked:)
1. ná (verb): reach, get, manage
(not checked:)
Jóti (noun m.; °; -ar): one of the Jótar
(not checked:)
Jóti (noun m.; °; -ar): one of the Jótar
(not checked:)
grund (noun f.): earth, land
(not checked:)
grund (noun f.): earth, land
[8] Césars ‘Caesar’: The Byzantine emperor Alexios I Komnenos (r. 1081-1118).
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The ruler of France [= Philip I] endowed the pleasant brother of Bjǫrn [= Eiríkr] with bright wealth; the diminisher of the shield-wall [WARRIOR] found himself pleased with the great gifts of the powerful emperor [= Henry IV]. The companion of lords [RULER = Henry IV] gave him brave guides, ready for battle, all the way, before the noble leader of the land of the Jótar [= Denmark > = Eiríkr] was able to meet Caesar.
This st. is cited after the narrative of Eiríkr’s decision to go to Jerusalem, to support the saga’s account of gifts received from the Frankish king and Eiríkr’s renewed good terms with the Saxon emperor Henry IV.
Knýtl (ÍF 35, 232-3) provides no overt motivation for Eiríkr’s decision to embark on a journey to Jerusalem. According to Saxo (2005, II, 12, 6, 1-4, pp. 74-7), Eiríkr, a man of exceptional physical strength, had, at a moment of temporary insanity induced by a lyre-playing minstrel, killed four of his retainers. When he came to his senses, he decided to go on a pilgrimage to Jerusalem to atone for his sins. A veiled reference to the reasons behind Eiríkr’s pilgrimage is provided in st. 26/1-4 below. — [5]: 20b I ends with the first element of the cpd her-.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.