Diana Whaley (ed.) 2017, ‘Þórðr mauraskáld, Fragment 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 475.
[1] sér á ‘one can see from’: Sér ‘sees’ is assumed here to have an unexpressed subject. It could alternatively have the kenning in l. 3 as its subject (see Note to [All] above). Either way, the unknown warrior’s noble birth shows in his appearance, or perhaps his behaviour.
[1] sér á ‘one can see from’: Sér ‘sees’ is assumed here to have an unexpressed subject. It could alternatively have the kenning in l. 3 as its subject (see Note to [All] above). Either way, the unknown warrior’s noble birth shows in his appearance, or perhaps his behaviour.
(not checked:)
rýrir (noun m.): diminsher, destroyer
[2] sigðis ‘of the sword’: For this sword-heiti, see Note to Þul Sverða 9/5.
[2] sigðis ‘of the sword’: For this sword-heiti, see Note to Þul Sverða 9/5.
(not checked:)
2. eiga (verb; °á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt): own, have
[2] átti: atti or ‘atri’ C
[3] hrauns ‘of the rock’: If Þórðr was Icelandic, the specifically Icelandic sense ‘lava’ would also be possible.
[3] hrauns ‘of the rock’: If Þórðr was Icelandic, the specifically Icelandic sense ‘lava’ would also be possible.
(not checked:)
2. glaðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): cheerful, glad < glaðsendir (noun m.): [cheerful sender]
[3] glaðsendir: glóðsendir A, glaðs undins B
(not checked:)
sendir (noun m.): sender, distributor < glaðsendir (noun m.): [cheerful sender]
[3] glaðsendir: glóðsendir A, glaðs undins B
(not checked:)
hǫnd (noun f.; °handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)): hand
(not checked:)
hǫnd (noun f.; °handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)): hand
(not checked:)
Hermóðr (noun m.): Hermóðr, War-weary
(not checked:)
faðir (noun m.): father
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The helmingr is the last of a series of citations illustrating kennings for ‘gold’.
The numerous kenning elements appear to form three kennings. The first kenning (l. 1), based on rýrir ‘diminisher’ and the third (ll. 2, 4), based on Hermóðr, appear to refer to the same person, but there is disagreement about the place of the second (l. 3), based on glaðsendir ‘cheerful sender’. In the construal shown above (adopted in SnE 1848-87, I, 406-7, III, 70-1 and Skj B), the kenning in l. 3 forms an apostrophe. The main alternatives are that it stands in apposition to the warrior-kenning based on Hermóðr (an option favoured by Faulkes in SnE 1998, I, 190, and apparently by Kock in Skald and NN §§904, 1855) or that it is the subject of sér ‘sees’ (also mentioned by Faulkes). In the latter case, however, the poet would be referring to himself, and doing so in an unusually laudatory way.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.