Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv Austv 20I

R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Austrfararvísur 20’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 611.

Sigvatr ÞórðarsonAustrfararvísur
192021

spakt ‘’

(not checked:)
spakr (adj.): quiet, gentle, wise

Close

Spackr ‘’

Close

Spakr ‘Wise’

(not checked:)
spakr (adj.): quiet, gentle, wise

[1] Spakr: spakt 972ˣ, ‘Spackr’ 61

notes

[1] spakr Ulfr lét ‘wise Úlfr caused’: This Úlfr cannot be identified with certainty, and some scholars have emended. (a) The most obvious identification, in the light of bróður Ulfs ‘Úlfr’s brother’ in st. 19/8, is with Rǫgnvaldr’s son, though Finnur Jónsson (1932, 19; 1934a, 38) objects that he would have been too young, sixteen at most, at this time, and therefore hardly likely to be called spakr. (b) A further possibility is Rǫgnvaldr’s father (though see Toll 1930-3, 541-2). (c) Finnur Jónsson (Skj B) reads sunr ... Ulfs ‘the son of Úlfr’, in reference to Rǫgnvaldr, but Ulfs is the reading only of 75a and 73a, while sunr does not appear in any ms. (d) Gering (1912, 135-6) suggests jarl for Ulfr, a reading also entertained by Finnur Jónsson (see Skj BI, 682), though cf. Kock (NN §3032).

Close

lézk ‘’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

lét ‘caused’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

[1] lét: lézk 61

notes

[1] spakr Ulfr lét ‘wise Úlfr caused’: This Úlfr cannot be identified with certainty, and some scholars have emended. (a) The most obvious identification, in the light of bróður Ulfs ‘Úlfr’s brother’ in st. 19/8, is with Rǫgnvaldr’s son, though Finnur Jónsson (1932, 19; 1934a, 38) objects that he would have been too young, sixteen at most, at this time, and therefore hardly likely to be called spakr. (b) A further possibility is Rǫgnvaldr’s father (though see Toll 1930-3, 541-2). (c) Finnur Jónsson (Skj B) reads sunr ... Ulfs ‘the son of Úlfr’, in reference to Rǫgnvaldr, but Ulfs is the reading only of 75a and 73a, while sunr does not appear in any ms. (d) Gering (1912, 135-6) suggests jarl for Ulfr, a reading also entertained by Finnur Jónsson (see Skj BI, 682), though cf. Kock (NN §3032).

Close

vvllr ‘’

(not checked:)
Ullr (noun m.): Ullr

Close

ylfr ‘’

(not checked:)
ylfr (adj.)

Close

Ulfr ‘Úlfr’

(not checked:)
3. Ulfr (noun m.): Úlfr

[1] Ulfr: ‘ylfr’ R686ˣ, ulfs 75a, 73aˣ, ulf 325VII, ‘vvllr’ Bb

notes

[1] spakr Ulfr lét ‘wise Úlfr caused’: This Úlfr cannot be identified with certainty, and some scholars have emended. (a) The most obvious identification, in the light of bróður Ulfs ‘Úlfr’s brother’ in st. 19/8, is with Rǫgnvaldr’s son, though Finnur Jónsson (1932, 19; 1934a, 38) objects that he would have been too young, sixteen at most, at this time, and therefore hardly likely to be called spakr. (b) A further possibility is Rǫgnvaldr’s father (though see Toll 1930-3, 541-2). (c) Finnur Jónsson (Skj B) reads sunr ... Ulfs ‘the son of Úlfr’, in reference to Rǫgnvaldr, but Ulfs is the reading only of 75a and 73a, while sunr does not appear in any ms. (d) Gering (1912, 135-6) suggests jarl for Ulfr, a reading also entertained by Finnur Jónsson (see Skj BI, 682), though cf. Kock (NN §3032).

Close

meðan ‘’

(not checked:)
meðan (conj.): while

Close

meðal ‘between’

(not checked:)
meðal (prep.): between

[1] meðal: meðan 75a

Close

ykkar ‘you’

(not checked:)
it (pron.; °gen. ykkar, dat./acc. ykkr): you (two)

[1] ykkar: okkar Kˣ, Bb

Close

Áleif ‘’

(not checked:)
Áleifr (noun m.)

Close

Ôleifr ‘Óláfr’

(not checked:)
Óláfr (noun m.): Óláfr

[2] Ôleifr: Áleif 325V

Close

rekit ‘’

(not checked:)
2. reka (verb): drive, force

Close

tekit ‘to be adopted’

(not checked:)
2. taka (verb): take

[2] tekit: rekit 325VI, 61

Close

môlum ‘proposals’

(not checked:)
1. mál (noun n.; °-s; -): speech, matter

Close

þétt ‘watertight’

(not checked:)
þéttr (adj.): dense, watertight

[3] þétt: so Kˣ, þau Holm2, 325V, R686ˣ, 972ˣ, 325VI, 75a, 73aˣ, 61, 68, Holm4, 325VII, Flat, Tóm, Bb

notes

[3] þétt ‘watertight’: Or ‘dense’. The variant þau ‘those’ makes reasonable sense, but it does not supply the necessary hending.

Close

fundum ‘’

(not checked:)
2. finna (verb): find, meet

Close

fengum ‘we [I] received’

(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive

[3] fengum: fundum 325V, fengu 61, Flat, Tóm, Bb

Close

svǫr ‘replies’

(not checked:)
svar (noun n.; °; -*): answer

[3] svǫr: vér 61, Bb

Close

þangat ‘’

(not checked:)
þangat (adv.): there, thither

Close

setta ‘’

(not checked:)
sétti (num. ordinal): [sixth]

Close

sátta ‘the peace’

(not checked:)
sátt (noun f.; °-ar; -ir): settlement

[3] sátta: so Kˣ, setta Holm2, 325V, sætta R686ˣ, 972ˣ, 75a, 73aˣ, 68, Flat, Tóm, Bb, sættar 325VI, Holm4, 325VII, þangat 61

Close

svǫr ‘’

(not checked:)
svar (noun n.; °; -*): answer

Close

sakar ‘conflict’

(not checked:)
sǫk (noun f.; °sakar; sakar/sakir): cause, offence

[4] sakar: sátt R686ˣ, sakir 75a, 73aˣ, þat eru svǫr 61, ‘sackar’ Tóm

notes

[4] it leggið sakar ‘you two are putting aside conflict’: Ternström (1871, 52) regards the verb as imp.

Close

leggi ‘’

(not checked:)
leggja (verb): put, lay

Close

leggið ‘are putting aside’

(not checked:)
leggja (verb): put, lay

[4] leggið: leggi 325V, R686ˣ, 325VI, 73aˣ, Holm4, 325VII, Flat, Tóm, konungr 61

notes

[4] it leggið sakar ‘you two are putting aside conflict’: Ternström (1871, 52) regards the verb as imp.

Close

gørva ‘’

(not checked:)
gǫrva (adv.): fully

Close

it ‘you two’

(not checked:)
it (pron.; °gen. ykkar, dat./acc. ykkr): you (two)

[4] it beggja: gørva 61

notes

[4] it leggið sakar ‘you two are putting aside conflict’: Ternström (1871, 52) regards the verb as imp.

Close

gørva ‘’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

Close

beggja ‘both’

(not checked:)
báðir (pron.; °gen. beggja (báðra), nom./acc. n. bǽði): both

[4] it beggja: gørva 61

Close

er ‘’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

þá ‘’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

þar ‘’

(not checked:)
þar (adv.): there

Close

Þér ‘to you’

(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you

[5] Þér: ber 325V, þar 972ˣ, Flat, Tóm, þá er 61

Close

lét ‘caused’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

[5] lét: lét ek 325V

Close

jǫfra ‘’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

Close

jǫfra ‘’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

Close

þjófa ‘of thieves’

(not checked:)
þjófr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): thief

[5] þjófa: jǫfra corrected from ‘þíofa’ (?) 61, jǫfra 68

kennings

rýrir aldar þjófa,
‘destroyer of the race of thieves, ’
   = JUST RULER = Óláfr

destroyer of the race of thieves, → JUST RULER = Óláfr
Close

rýrir ‘destroyer’

(not checked:)
rýrir (noun m.): diminsher, destroyer

kennings

rýrir aldar þjófa,
‘destroyer of the race of thieves, ’
   = JUST RULER = Óláfr

destroyer of the race of thieves, → JUST RULER = Óláfr
Close

sem ‘as if’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

engar ‘no’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

[6] engar: om. Tóm

Close

væri ‘had been’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

Close

riptr ‘’

Close

riptar ‘on account of treaty-breaking’

(not checked:)
2. ript (noun f.): breach

[7] riptar: riptr R686ˣ, ‘ripptar sok’ Bb

Close

ræknar ‘’

Close

reknar ‘perpetrated’

(not checked:)
2. reka (verb): drive, force

[7] reknar: ‘ræknar’ R686ˣ

Close

heptir ‘’

(not checked:)
hefta (verb): restrain, end

Close

heiptr ‘’

Close

heiptir ‘enmity’

(not checked:)
heift (noun f.; °-ar; -ir): hatred, enmity

[7] heiptir: ‘heiptr’ R686ˣ, heptir Bb

Close

gefan ‘’

Close

gefir ‘’

(not checked:)
gefa (verb): give

Close

gefit ‘conceded’

(not checked:)
gefa (verb): give

[8] gefit: ‘gefan’ R686ˣ, kveðit 325VI, Holm4, 325VII, Flat, Tóm, ‘gefir’ 68

Close

aldar ‘of the race’

(not checked:)
ǫld (noun f.; °; aldir): people, age

kennings

rýrir aldar þjófa,
‘destroyer of the race of thieves, ’
   = JUST RULER = Óláfr

destroyer of the race of thieves, → JUST RULER = Óláfr
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As for st. 17.

[5-8]: The general sense seems to be that all past differences will be forgotten, but the syntax and especially the status of þær (f. nom./acc. pl.) ‘those’ in l. 6 are somewhat elusive. In the present interpretation (which is close to those of Kock (NN §171), ÍF 27 and Hkr 1991), þær ‘those’ is assumed to refer back to f. pl. sakar ‘conflicts’. Finnur Jónsson (Skj B) instead takes þær to modify heiptir in l. 7, and he interprets the helmingr to mean ‘Just ruler, Rǫgnvaldr declared that it was an easy matter for you to forgo pursuing further the indignation over the breach of the peace’. Ternström’s interpretation is similar, but he would have þjófa rýrir … aldar ‘destroyer of the race of thieves’ in ll. 5, 8 describe Rǫgnvaldr.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.