Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Pl 43VII

Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 43’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 207-8.

Anonymous PoemsPlácitusdrápa
424344

gerði ‘bestowed’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

Close

vísi ‘The ruler’

(not checked:)
2. vísir (noun m.): ruler

Close

varð ‘became’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

gramr ‘the king’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

[2] gramr: ‘gr[...]r’ 673b, 673bFJ, ‘gramr’ 673bÞH

Close

feginn ‘glad’

(not checked:)
2. feginn (adj.; °compar. fegnari, superl. fegnastr): glad, happy

[2] feginn: ‘[...]en’ 673b, ‘[...]ar’ 673bÞH, ‘fegen’ 673bFJ

Close

harða ‘very’

(not checked:)
harða (adv.): very

Close

heim ‘home’

(not checked:)
heim (adv.): home, back

Close

es ‘when’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

happs ‘of good luck’

(not checked:)
happ (noun n.; °-s; *-): fortune, luck

kennings

geymir happs
‘the minder of good luck ’
   = MAN

the minder of good luck → MAN
Close

geymir ‘the minder’

(not checked:)
geymir (noun m.): guardian, keeper

kennings

geymir happs
‘the minder of good luck ’
   = MAN

the minder of good luck → MAN
Close

hring ‘on the ring’

(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword < hringlestandi (noun m.)

kennings

hringlestanda;
‘on the ring-destroyer; ’
   = GENEROUS MAN

on the ring-destroyer; → GENEROUS MAN
Close

lestanda ‘destroyer’

(not checked:)
lestandi (noun m.): [destroyer] < hringlestandi (noun m.)

[4] ‑lestanda: ‘lest[...]a’ 673b, ‘[...]est[...]’ 673bÞH, ‘[...]standa’ 673bFJ

kennings

hringlestanda;
‘on the ring-destroyer; ’
   = GENEROUS MAN

on the ring-destroyer; → GENEROUS MAN
Close

mestan ‘the greatest’

(not checked:)
meiri (adj. comp.; °meiran; superl. mestr): more, most

Close

Setti ‘appointed’

(not checked:)
setja (verb): place, set, establish

Close

þengill ‘The prince’

(not checked:)
þengill (noun m.): prince, ruler

Close

Þróttar ‘of Þróttr’

(not checked:)
2. Þróttr (noun m.): Þróttr

kennings

Þróttar þingbeiði
‘the assembly-demander of Þróttr’
   = WARRIOR

the assembly of Þróttr → BATTLE
the demander of the BATTLE → WARRIOR
Close

Þróttar ‘of Þróttr’

(not checked:)
2. Þróttr (noun m.): Þróttr

kennings

Þróttar þingbeiði
‘the assembly-demander of Þróttr’
   = WARRIOR

the assembly of Þróttr → BATTLE
the demander of the BATTLE → WARRIOR
Close

þing ‘of the assembly’

(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly < þingbeiðir (noun m.)

kennings

Þróttar þingbeiði
‘the assembly-demander of Þróttr’
   = WARRIOR

the assembly of Þróttr → BATTLE
the demander of the BATTLE → WARRIOR

notes

[6] þingbeiði ‘assembly-demander’: Emendation proposed by Kock NN §2138. Previous eds have þingblíðan ‘assembly-mild’.

Close

þing ‘of the assembly’

(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly < þingbeiðir (noun m.)

kennings

Þróttar þingbeiði
‘the assembly-demander of Þróttr’
   = WARRIOR

the assembly of Þróttr → BATTLE
the demander of the BATTLE → WARRIOR

notes

[6] þingbeiði ‘assembly-demander’: Emendation proposed by Kock NN §2138. Previous eds have þingblíðan ‘assembly-mild’.

Close

beiði ‘the demander’

(not checked:)
beiðir (noun m.): demander < þingbeiðir (noun m.)

[6] ‑beiði: ‘b[...]iþi’ 673b, 673bFJ, ‘bliþi’ 673bÞH

kennings

Þróttar þingbeiði
‘the assembly-demander of Þróttr’
   = WARRIOR

the assembly of Þróttr → BATTLE
the demander of the BATTLE → WARRIOR

notes

[6] þingbeiði ‘assembly-demander’: Emendation proposed by Kock NN §2138. Previous eds have þingblíðan ‘assembly-mild’.

Close

fðingja ‘leader’

(not checked:)
hǫfðingi (noun m.; °-ja; -jar): chieftain

[6] fðingja: ‘[...]fþingia’ 673b, ‘[...]’ 673bÞH, ‘høfþingia’ 673bHE, 673bFJ

Close

ǫflugs ‘of the powerful’

(not checked:)
ǫflugr (adj.): mighty, strong

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

auði ‘with riches’

(not checked:)
1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth

Close

ulfs ‘of the wolf’

(not checked:)
1. ulfr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): wolf

kennings

fœði ulfs
‘the feeder of the wolf ’
   = WARRIOR

the feeder of the wolf → WARRIOR
Close

fœði ‘the feeder’

(not checked:)
fœðir (noun m.): feeder, nourisher

kennings

fœði ulfs
‘the feeder of the wolf ’
   = WARRIOR

the feeder of the wolf → WARRIOR
Close

tók ‘began’

(not checked:)
2. taka (verb): take

Close

gœða ‘to endow’

(not checked:)
gœða (verb): endow

[8] gœða: ‘[...]’ 673b, ‘gøþa’(?) 673bÞH, 673bFJ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[5-8]: The wording of this helmingr shows similarities with the C text of the prose saga in contrast to the Lat. and A texts (Louis-Jensen 1998, cxxv).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.