Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mhkv 10III

Roberta Frank (ed.) 2017, ‘Anonymous Poems, Málsháttakvæði 10’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1224.

Anonymous PoemsMálsháttakvæði
91011

mein ‘pain’

(not checked:)
mein (noun n.; °-s; -): harm, injury

Close

þykkir ‘seems’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

Close

hveim ‘to each man’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

sáttargǫrð ‘terms of settlement’

(not checked:)
sáttargerð (noun f.): terms of settlement

notes

[2] sáttargǫrð er ætluð tveim ‘it takes two to arrange terms of settlement’: Lit. ‘terms of settlement are assigned to two’.

Close

er ‘it takes’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

notes

[2] sáttargǫrð er ætluð tveim ‘it takes two to arrange terms of settlement’: Lit. ‘terms of settlement are assigned to two’.

Close

ætluð ‘to arrange’

(not checked:)
ætla (verb): intend, mean, think

notes

[2] sáttargǫrð er ætluð tveim ‘it takes two to arrange terms of settlement’: Lit. ‘terms of settlement are assigned to two’.

Close

tveim ‘two’

(not checked:)
tveir (num. cardinal): two

notes

[2] sáttargǫrð er ætluð tveim ‘it takes two to arrange terms of settlement’: Lit. ‘terms of settlement are assigned to two’.

Close

oddamaðr ‘an arbitrator’

(not checked:)
oddamaðr (noun m.): [an arbitrator]

Close

opt ‘often’

(not checked:)
opt (adv.): often

Close

inn ‘in’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

þriði ‘as a third’

(not checked:)
þriði (num. ordinal): third

Close

jafntrúr ‘equally fair’

(not checked:)
jafntrúr (adj.): [equally fair]

Close

skal ‘must’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

hvárra ‘to both’

(not checked:)
hvárr (pron.): who, which, what, whether

Close

liði ‘sides’

(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop

Close

Engi ‘No one’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

Close

of ‘’

(not checked:)
4. of (particle): (before verb)

notes

[5] of: Correct use of the expletive particle; see also sts 13/1, 19/7, 28/5 and Introduction above. Fidjestøl (1989b) largely confirms the conclusion of Kuhn (1929a) that the of-um particle is used with declining frequency between C9th and C13th; if so, Mhkv and Bjbp JómsI, not to mention Þry, are exceptional.

Close

dœmir ‘passes sentence’

(not checked:)
dœma (verb; °-mð-): judge

Close

sjálfan ‘on’

(not checked:)
sjalfr (adj.): self

Close

slíkt ‘such’

(not checked:)
2. slíkr (adj.): such

Close

ætlak ‘I suppose’

(not checked:)
ætla (verb): intend, mean, think

Close

‘now’

(not checked:)
nú (adv.): now

Close

henda ‘will happen’

(not checked:)
henda (verb): catch, seize

Close

ýta ‘of men’

(not checked:)
ýtr (noun m.): man; launcher

Close

lið ‘the troop’

(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop

Close

þótt ‘though’

(not checked:)
þótt (conj.): although

Close

alt ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

byrst ‘bristling’

(not checked:)
byrsta (verb; °-rst-): bristle

notes

[7] byrst ‘bristling’: Adj., p. p. of byrsta ‘with raised hackles, angry’ (ONP: byrsta 2). This is the only time in verse that the verb refers to a person.

Close

engi ‘no one’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

Close

læzk ‘allows’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

valda ‘that he caused’

(not checked:)
valda (verb): cause

Close

fyrst ‘first’

(not checked:)
fyrstr (num. ordinal): first

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[1]: For similar proverbs, see Ísl. Málsh.: mein, sár. — [2-4]: The compounds beginning each of these three lines are not attested elsewhere in verse but are staples of C13th legal and homiletic prose. — [5]: For other examples of this proverb, see Ísl. Málsh.: dæma.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.