Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 28’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 909.
(not checked:)
bál (noun n.; °-s; -): fire
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
2. -kynja (verb): [kindled]
(not checked:)
1. um (prep.): about, around
(not checked:)
brúðr (noun f.; °brúðar, dat. & acc. brúði; brúðir): woman, bride
(not checked:)
sæll (adj.): happy, blessed
(not checked:)
2. berja (verb; °barði; barðr/bariðr/barinn): fight
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
[2] þeir: þá 713
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
grjót (noun n.): rock, stone
(not checked:)
harðr (adj.; °comp. -ari; superl. -astr): hard, harsh
(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people
(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
2. loga (verb): burn
(not checked:)
glóð (noun f.): ember
(not checked:)
listugr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): skilful, graceful
(not checked:)
víf (noun n.): woman, wife
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
1. játa (verb): agree
(not checked:)
Kristr (noun m.; °-s/-, dat. -i; -ar): Christ
(not checked:)
sœtr (adj.): sweet
(not checked:)
sárr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): sore, painful; wounded
(not checked:)
þraut (noun f.; °-ar; -ir): struggle
(not checked:)
sigra (verb): win, gain victory
(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
2. ekki (adv.): not
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
heilagr (adj.; °helgan; compar. -ari, superl. -astr): holy, sacred
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
halda (verb): hold, keep
(not checked:)
2. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -): honour
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
minnka (verb): diminish, decrease
(not checked:)
aldri (adv.): never
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
A fire was kindled around the blessed bride; they, the earl’s men, pelted the wonderful woman, who professed Christ, with hard stones [as she stood] in the blazing flames. Sweet Agatha, who was not afraid, won victory over the painful tortures; among the saints [lit. holy people] her honour will remain, and never decrease.
Because the leaves of 721 on which Mey has been written are now out of order, the first part of st. 29 is at the end of fol. 11v (up to l. 5 Sæt), while the rest of the st. begins fol. 9r. — [1]: Exactly the same l. is at st. 39/1.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.