Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 40 (Ǫrvar-Oddr, Lausavísur 8)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 853.
(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden
[1] meyjar: meyja 7, ‘meygiar’ 344a
(not checked:)
1. mál (noun n.; °-s; -): speech, matter < málþing (noun n.)
[2] mál‑: malm‑ 7
[2] málþing ‘assignations’: Lit. ‘speech-meetings’. Ms. 7’s reading málmþing ‘weapon-meetings [BATTLES]’ rather than the málþing ‘speech-meetings’ of all the other mss is inappropriate in the context of Sjólfr’s supposed dalliance with girls.
(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly < málþing (noun n.)
[2] málþing ‘assignations’: Lit. ‘speech-meetings’. Ms. 7’s reading málmþing ‘weapon-meetings [BATTLES]’ rather than the málþing ‘speech-meetings’ of all the other mss is inappropriate in the context of Sjólfr’s supposed dalliance with girls.
[2] Sæólfr ‘Sjólfr’: The older, disyllabic form of the name is required here for metrical reasons in a Type A2k-line (cf. Gade 1995a, 117-23).
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
[3] meðan loga létum: Sjólfr meðan 344a
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
[4] of kynnum: so 471, ‘um kyni’ 343a, um konung 7, hjuggum 344a
[4] of kynnum ‘around families’: Meaning that Oddr and his companions burn members of families in their halls or houses, not normally regarded in early Scandinavia as a praiseworthy act. This is the reading of 471, which is also preferred by Skj B which, however, understands kynni in the sense ‘dwelling, home’ (LP: kynni 3). A slightly different sense is adopted here, in line with ONP: kynni 2 ‘family, lineage’, although the use of the pl. is unusual. All other eds adopt 7’s um konung ‘around the king’, which is unmetrical and seems to be a lectio facilior. The incident to which this stanza refers is unknown.
(not checked:)
kynni (noun n.; °-s; -): [disposition]
[4] of kynnum: so 471, ‘um kyni’ 343a, um konung 7, hjuggum 344a
[4] of kynnum ‘around families’: Meaning that Oddr and his companions burn members of families in their halls or houses, not normally regarded in early Scandinavia as a praiseworthy act. This is the reading of 471, which is also preferred by Skj B which, however, understands kynni in the sense ‘dwelling, home’ (LP: kynni 3). A slightly different sense is adopted here, in line with ONP: kynni 2 ‘family, lineage’, although the use of the pl. is unusual. All other eds adopt 7’s um konung ‘around the king’, which is unmetrical and seems to be a lectio facilior. The incident to which this stanza refers is unknown.
(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work
(not checked:)
harðr (adj.; °comp. -ari; superl. -astr): hard, harsh
(not checked:)
Haddingr (noun m.): Haddingr
[6] Hadding: hilding 7, Hunding 344a, 471
[6] Hadding ‘Haddingr’: A well-known name in Old Norse mythical-heroic literature, although the identity of the Haddingr involved in this incident is uncertain. Two Haddingjar are named in Ǫrv 5/6 as among the berserk brothers that fought against Oddr and Hjálmarr on Samsø. See Note to this line. Both 344a and 471 give the hero’s name as Hundingr, attested from the Helgi poems of the Poetic Edda (Kommentar IV, 102), as a sea-king name (SnE 1998, II, 481) and as an ethnic name, Hunding, as in the Old English Wīdsīð 23, while 7 has the common noun hilding, ‘chief, hero’.
(not checked:)
drepa (verb; °drepr; drap, drápu; drepinn): kill, strike
[7] Ölvi ‘Ǫlvir’: A common pers. n., though its exact referent here (if it has one) is unknown.
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
aldr (noun m.; °aldrs, dat. aldri; aldrar): life, age
[8] aldrs: aldr 7, 344a
(not checked:)
1. synja (verb): refuse
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Oddr drains the two horns offered by Sjólfr and Sigurðr and they return to their seats. Then he stands up and carries a horn to each of them, reciting the following two stanzas.
Ms. 343a has been taken here as main ms., because there are grounds for thinking that ll. 1-2 in 7 have been affected by scribal dittography from the following stanza, Ǫrv 41/1-2, and there are also other inferior readings in this ms. Ms. 344a’s text is also inferior to those of 343a and 471.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.