Richard L. Harris (ed.) 2017, ‘Hjálmþés saga ok Ǫlvis 35 (Hundingi konungr, Lausavísur 4)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 526.
(not checked:)
lítt (adv.): a bit
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
[1] sæmir ‘would be appropriate’: Ms. ÍBR5ˣ has sómir ‘would befit, beseem’, which is also an acceptable reading.
(not checked:)
hjá (prep.): beside, with
(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man
(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
vefr (noun m.; °-jar; -ir): cloth, sail, weaving < gullvefr (noun m.)
(not checked:)
glóa (verb): glow
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
setja (verb): place, set, establish
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
ýtri (adj. comp.): outer side
[5] yzt: so papp6ˣ, ÍBR5ˣ, ‘yrst’ 109a IIIˣ
[6] af seggjum mínum ‘among my men’: This phrase might rather mean ‘[farthest out] from my men’, that is, beyond even the lowliest of Hundingi’s men, as Kock (NN§127) points out. The sense ‘from, away from’ is in fact more common than ‘among’ (cf. ONP: af) and would make Hundingi’s insult to Hǫrðr stronger. On the other hand ÍBR5ˣ’s reading hjá supports the sense ‘among’.
(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man
[6] af seggjum mínum ‘among my men’: This phrase might rather mean ‘[farthest out] from my men’, that is, beyond even the lowliest of Hundingi’s men, as Kock (NN§127) points out. The sense ‘from, away from’ is in fact more common than ‘among’ (cf. ONP: af) and would make Hundingi’s insult to Hǫrðr stronger. On the other hand ÍBR5ˣ’s reading hjá supports the sense ‘among’.
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
[6] af seggjum mínum ‘among my men’: This phrase might rather mean ‘[farthest out] from my men’, that is, beyond even the lowliest of Hundingi’s men, as Kock (NN§127) points out. The sense ‘from, away from’ is in fact more common than ‘among’ (cf. ONP: af) and would make Hundingi’s insult to Hǫrðr stronger. On the other hand ÍBR5ˣ’s reading hjá supports the sense ‘among’.
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
2. veita (verb): grant, give
(not checked:)
vel (adv.): well, very
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
várr (pron.; °f. ór/vár; pl. órir/várir): our
(not checked:)
þegn (noun m.; °dat. -/-i; -ar): thane, man, franklin
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Hundingi responds in disparaging terms to Hjálmþér’s introduction of Hǫrðr.
Compare Hjálmþérsrímur V, 31-5 (Finnur Jónsson 1905-22, II, 37-8) with HjǪ 35-40. — [4-5]: These lines are hypometrical, unless there is suspended resolution on glóa and siti (or yzt were understood as an adj. yztr ‘outermost’ and desyllabified as yztur).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.