Lausavísur — Hundk LvVIII (HjǪ)
Hundingi konungrHundingi konungr, Lausavísur — Vol. 8 — Richard L. Harris
Richard L. Harris (forthcoming), ‘ Hundingi konungr, Lausavísur’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=3151> (accessed 25 April 2024)
Hverr er sá, kominn ór Manheimum,
ungr at aldri, oss at kveðja?
Berr þú, inn ungi, ormfrán augu;
mun ek við brögðum búaz mega.
‘Who is he, come from Manheimar, young in age, to greet us [me]? You, young one, have snake-flashing eyes; I will be able to prepare myself for tricks. ’
Hverr er sá hoski, er hjálm ok gerð stýrir,
sterkr ok stórmannligr stendr þér á hlið aðra?
Glöggra máttu greina frá görpum þínum;
þá veit ek görr, hvar gestum skal skipa.
‘Who is that wise one, who possesses helmet and armour, stands strong and magnificent by your side? You must describe your men more clearly; then I will know better where the guests should be seated. ’
Hverr er sá gaurr, er í gáttum stendr
ok ríss röskliga við rótakylfu,
gnapir með hettu ok hyggr at gumna mengi?
Lítt er skúmr sá at skapi mínu.
‘Who is that ruffian, who stands in the doorway and rises up bravely with a club, stoops forward with his hood and surveys the multitude of men? That chatterer is little to my mind. ’
Lítt honum sæmir hjá seggja liði,
þeim er í gullvefjum glóa allir.
Siti hann yzt af seggjum mínum;
skal honum veita vel með várum þegnum.
‘It would hardly be appropriate for him to be among the company of men who all glitter in gold clothing. Let him sit farthest out among my men; he shall be well served among our freemen. ’
Harðr muntu heima, er þú hyggz öllu ráða
oss hjá í dýrum höllum várum.
Hefir þú brand hvassan brynju ok hjálm vænan
ok Sófnis bingi aðra, en set þik aptr af því.
‘You must be tough at home, since you think to decide everything among us in our excellent halls. You have a keen sword, a coat of mail and beautiful helmet and other beds of Sófnir <snake> [GOLD], but restrain yourself from that. ’
Statt upp, Hástigi, ok gef rúm gestum,
mönnum velbornum, furðu farmóðum.
Mik hafa eigi öðlingar áðr heim sóttan,
þeir er mér sýnz hafa með betra bragði.
‘Stand up, Hástigi, and make space for the guests, well-born men, very travel-weary. Princes have not visited me before who seemed to me to have better behaviour. ’
Æ ertu illr gestum, opt hefir þú hölða,
þá er mik hafa heim sóttan, til heljar færða.
Gakk á bekk annan, garpr meinhugaðr,
hnyttr inn harðleiti; harðr er á borð annat.
‘You are always ill-disposed to guests, you have often sent men to Hel, those who have visited me at home. Go to the other bench, malevolent fighter, hard-faced gnome; otherwise you will have a hard choice. ’
CloseInformation about a text: poem, sequence of stanzas, or prose work
This page is used for different resources. For groups of stanzas such as poems, you will see the verse text and, where published, the translation of each stanza. These are also links to information about the individual stanzas.
For prose works you will see a list of the stanzas and fragments in that prose work, where relevant, providing links to the individual stanzas.
Where you have access to introduction(s) to the poem or prose work in the database, these will appear in the ‘introduction’ section.
The final section, ‘sources’ is a list of the manuscripts that contain the prose work, as well as manuscripts and prose works linked to stanzas and sections of a text.