Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GizGrý Lv 5VIII (Heiðr 113)

Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 113 (Gizurr Grýtingaliði, Lausavísur 5)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 482.

Gizurr GrýtingaliðiLausavísur
456

at ‘at’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

Dylgju ‘Dylgja’

(not checked:)
2. Dylgja (noun f.)

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

Dúnheiði ‘Dúnheiðr’

(not checked:)
Dúnheiðr (noun f.)

Close

orrustu ‘battle’

(not checked:)
orrusta (noun f.; °-u; -ur): battle

Close

undir ‘under’

(not checked:)
undir (prep.): under

Close

Jassar ‘Jassar’

(not checked:)
(unlinked proper noun) < Jassarfjǫll (noun n.)

[4] Jassar‑: ‘Josur‑’ corrected from Jassar in the margin in another hand 203ˣ, ‘Jassa’ R715ˣ

Close

hræsi ‘…’

[5] hræsi: hrósi apparently corrected from an original blank space in another hand R715ˣ

Close

at ‘’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

‘’

(not checked:)
1. hár (noun m.; °; -ir): oarport

[6] há: hái R715ˣ

Close

hverju ‘’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

[6] hverju: hverjum R715ˣ

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

láti ‘may’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

svá ‘as’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

Óðinn ‘Óðinn’

(not checked:)
Óðinn (noun m.): Óðinn

Close

flein ‘the spear’

(not checked:)
fleinn (noun m.; °dat. fleini): spear

Close

fljúga ‘fly’

(not checked:)
fljúga (verb): fly

Close

sem ‘’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

fyrir ‘determine’

(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of

Close

mæli ‘’

(not checked:)
1. mæla (verb): speak, say

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The stanza is introduced (Heiðr 1960, 56): Ok enn ‘And again’.

[1-4]: Echoes, though not exactly, Angantýr’s instructions to Gizurr in Heiðr 111. — [1-4]: On the place names, see Notes to Heiðr 111/1, 2 and 4. — [5-6]: Suggestions for emendations to these lines are varied and conjectural. — [7-8]: Cf. Vsp 24/1-2 (NK 6): Fleygði Óðinn | oc í fólc um scaut ‘Óðinn let fly [a spear] and shot [it] into the troop’. There are a number of examples of Óðinn consecrating an enemy army to himself by shooting a spear over their troop, or of human participants consecrating an army to Óðinn by doing the same: see e.g. Eyrb ch. 44 (ÍF 4, 122): En er flokkrinn Snorra gekk neðan skriðuna, þá skaut Steinþórr spjóti at fornum sið til heilla sér yfir flokk Snorra ‘And when Snorri’s troop went up the scree, Steinþórr shot a spear over Snorri’s troop for luck according to the ancient custom’. See also ARG II, 49 (§376), Turville-Petre (1964, 47). Line 7 is unmetrical with svá Óðinn being extrametrical.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.