Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 58 (Hrókr inn svarti, Hrókskviða 8)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 350.
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
2. ekki (adv.): not
(not checked:)
stynja (verb): [groaned, moaned]
(not checked:)
þó (adv.): though
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
stórr (adj.): large, great
(not checked:)
hljóta (verb): alot, gain
(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
sókn (noun f.; °-ar; -ir): attack, fight
(not checked:)
siklingr (noun m.; °; -ar): king, ruler
(not checked:)
vinr (noun m.; °-ar, dat. -/(-i OsvReyk 92.17); -ir): friend
(not checked:)
né (conj.): nor
(not checked:)
1. ben (noun f.; °-jar, dat. -; -jar , gen. -a(var. EiðKrC 402¹³: AM 77 4° D)): wound
(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)
(not checked:)
binda (verb; °bindr; batt/bant(cf. [$332$]), bundu; bundinn): bind, tie
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
fyrr (adv.): before, sooner
[7-8] fyrr en jafnlengð annars dags kæmi ‘before the same time of the following day arrived’: That is, before twenty-four hours had elapsed. Presumably, the idea was to ensure the men were toughened by bearing the pain of their wounds before allowing them to be bound up.
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
[7-8] fyrr en jafnlengð annars dags kæmi ‘before the same time of the following day arrived’: That is, before twenty-four hours had elapsed. Presumably, the idea was to ensure the men were toughened by bearing the pain of their wounds before allowing them to be bound up.
(not checked:)
1. annarr (pron.; °f. ǫnnur, n. annat; pl. aðrir): (an)other, second
[7-8] fyrr en jafnlengð annars dags kæmi ‘before the same time of the following day arrived’: That is, before twenty-four hours had elapsed. Presumably, the idea was to ensure the men were toughened by bearing the pain of their wounds before allowing them to be bound up.
(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹n.); -ar): day
[7-8] fyrr en jafnlengð annars dags kæmi ‘before the same time of the following day arrived’: That is, before twenty-four hours had elapsed. Presumably, the idea was to ensure the men were toughened by bearing the pain of their wounds before allowing them to be bound up.
(not checked:)
jafn (adj.; °comp. -ari, superl. -astr): even, just < jafnlengð (noun f.)
[7-8] fyrr en jafnlengð annars dags kæmi ‘before the same time of the following day arrived’: That is, before twenty-four hours had elapsed. Presumably, the idea was to ensure the men were toughened by bearing the pain of their wounds before allowing them to be bound up.
[7-8] fyrr en jafnlengð annars dags kæmi ‘before the same time of the following day arrived’: That is, before twenty-four hours had elapsed. Presumably, the idea was to ensure the men were toughened by bearing the pain of their wounds before allowing them to be bound up.
(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come
[7-8] fyrr en jafnlengð annars dags kæmi ‘before the same time of the following day arrived’: That is, before twenty-four hours had elapsed. Presumably, the idea was to ensure the men were toughened by bearing the pain of their wounds before allowing them to be bound up.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.