Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Útsteinn Útkv 7VIII (Hálf 47)

Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 47 (Útsteinn Gunnlaðarson, Útsteinskviða 7)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 341.

Útsteinn GunnlaðarsonÚtsteinskviða
678

‘Now’

(not checked:)
nú (adv.): now

Close

em ‘have’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

notes

[1] em ek ‘I have’: The ms. reads er ek ‘I am’, showing the generalisation of the 3rd pers. sg. form of the pres. tense of the verb vera ‘be’ to the 1st pers. sg. form, which is characteristic of C14th and later Icelandic.

Close

ek ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

notes

[1] em ek ‘I have’: The ms. reads er ek ‘I am’, showing the generalisation of the 3rd pers. sg. form of the pres. tense of the verb vera ‘be’ to the 1st pers. sg. form, which is characteristic of C14th and later Icelandic.

Close

inn ‘in’

(not checked:)
1. inn (adv.): in, inside

Close

kominn ‘come’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

Close

Úlfi ‘Úlfr’

(not checked:)
3. Ulfr (noun m.): Úlfr

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

segja ‘tell’

(not checked:)
segja (verb): say, tell

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

liggja ‘lie’

(not checked:)
liggja (verb): lie

Close

‘Now’

(not checked:)
nú (adv.): now

Close

Eysteinn ‘Eysteinn’

(not checked:)
Eysteinn (noun m.): Eysteinn

notes

[5] Eysteinn: According to the prose text, Eysteinn is a Danish king and a kinsman of Útsteinn’s (cf. Hálf 1981, 186). Útsteinn has taken refuge at his court.

Close

ef ‘if’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

Close

ér ‘you’

(not checked:)
ér (pron.; °gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr): you

[6] ér: þér 2845

Close

vilið ‘wish’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

[6] vilið: vilit 2845

Close

fleiri ‘let more’

(not checked:)
fleiri (adj. comp.; °superl. flestr): more, most

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

freista ‘try’

(not checked:)
freista (verb): attempt, tempt

Close

við ‘against’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

fleina ‘of spears’

(not checked:)
fleinn (noun m.; °dat. fleini): spear

kennings

við fleina,
‘the tree of spears, ’
   = WARRIOR = Útsteinn

the tree of spears, → WARRIOR = Útsteinn

notes

[8] við fleina ‘the tree of spears [WARRIOR = Útsteinn]’: This warrior-kenning occurs only here, though the type is quite common; see Meissner 270.

Close

við ‘the tree’

(not checked:)
1. viðr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -u/-i): wood, tree

kennings

við fleina,
‘the tree of spears, ’
   = WARRIOR = Útsteinn

the tree of spears, → WARRIOR = Útsteinn

notes

[8] við fleina ‘the tree of spears [WARRIOR = Útsteinn]’: This warrior-kenning occurs only here, though the type is quite common; see Meissner 270.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The stanza is preceded by a short prose paragraph: Þá gengu þeir Úlfssynir ok Útsteinn út ok börðuzt. Hann drap alla Úlfssonu ok gekk síðan inn fyrir kóng ok kvað ‘Then Úlfr’s sons and Útsteinn went outside and fought. He killed all Úlfr’s sons and then went in before the king and said’.

[5-6]: There is no alliteration in these lines, and this is likely to have been caused by the introduction of the later form of the 2nd pers. pl. nom. pronoun þér rather than the older ér in l. 6. Most eds have normalised to the older form.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.