Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Valgarðr á Velli, Poem about Haraldr harðráði 7’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 306-7.
(not checked:)
Haraldr (noun m.): Haraldr
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
2. herja (verb): harry, ravage
(not checked:)
and- ((prefix)): enemy- < andskoti (noun m.): enemy, devil
(not checked:)
skoti (noun m.; °; -ar): [adversaries] < andskoti (noun m.): enemy, devil
[2] ‑skotum: ‑skoti Hr
(not checked:)
tyggi (noun m.): prince, sovereign
(not checked:)
hvatr (adj.; °-ari, -an; -astr): keen, brave
[3] hvatt: ‘vatt’ 39, bratt F, hvatr FskBˣ
(not checked:)
2. renna (verb): run (strong)
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
vitja (verb): visit
(not checked:)
valfall (noun n.): slaughter
(not checked:)
Selund (noun f.): Sjælland, Zealand
[4, 5] Selund; Fjón ‘Sjælland; Fyn’: Islands in Denmark (Zealand and Funen).
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
Fjón (noun n.): [Fyn]
[4, 5] Selund; Fjón ‘Sjælland; Fyn’: Islands in Denmark (Zealand and Funen).
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
[5, 6, 8] en fekkat hjǫlmum lítit erfiði ‘and gave helmets no little hardship’: Lit. ‘and did not give helmets little hardship’.
[5, 6, 8] en fekkat hjǫlmum lítit erfiði ‘and gave helmets no little hardship’: Lit. ‘and did not give helmets little hardship’.
(not checked:)
2. fjǫl (noun n.): very < fjǫlmennr (adj.): with many men
(not checked:)
-mennr (adj.): -manned < fjǫlmennr (adj.): with many men
[6] ‑mennr: ‑meðr E, Mork, H, ‑meiðr Hr
(not checked:)
1. hjalmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): helmet
[6] hjǫlmum: so J2ˣ, FskBˣ, FskAˣ, Mork, H, Hr, ‘…’ Kˣ, sjǫlfum 39, F, ‘siǫlmǫm’ E
[5, 6, 8] en fekkat hjǫlmum lítit erfiði ‘and gave helmets no little hardship’: Lit. ‘and did not give helmets little hardship’.
(not checked:)
1. bresta (verb; °brestr; brast, brustu; brostinn): burst, split
[7-8] ríkula ristin rít ‘the richly engraved shield’: Skj B translates ristin as flængede ‘sundered’ and takes ríkula as an adv. modifying gekk ‘advanced’ (l. 5) (‘went with great strength’), which creates an unprecedented tripartite l. Kock first connected ríkula with ristin ‘engraved’ (NN §806) and later with brast ‘split, resounded’ (l. 7): ristin rít brast ríkula ‘the engraved shields resounded mightily’ (NN §2989E). However, ristin rít is f. nom. sg., not pl., and ríkula means ‘splendidly, richly’ or ‘rigorously’ (see Fritzner: ríkuliga). For the custom of engraving and adorning shields with pictures, see Falk 1914, 138-9, 141-7. See also Bragi RdrIII, Þjóð HaustlIII and Arn Rǫgndr 1/2.
(not checked:)
rísta (verb): carve, raise
[7-8] ríkula ristin rít ‘the richly engraved shield’: Skj B translates ristin as flængede ‘sundered’ and takes ríkula as an adv. modifying gekk ‘advanced’ (l. 5) (‘went with great strength’), which creates an unprecedented tripartite l. Kock first connected ríkula with ristin ‘engraved’ (NN §806) and later with brast ‘split, resounded’ (l. 7): ristin rít brast ríkula ‘the engraved shields resounded mightily’ (NN §2989E). However, ristin rít is f. nom. sg., not pl., and ríkula means ‘splendidly, richly’ or ‘rigorously’ (see Fritzner: ríkuliga). For the custom of engraving and adorning shields with pictures, see Falk 1914, 138-9, 141-7. See also Bragi RdrIII, Þjóð HaustlIII and Arn Rǫgndr 1/2.
(not checked:)
rít (noun f.): shield
[7-8] ríkula ristin rít ‘the richly engraved shield’: Skj B translates ristin as flængede ‘sundered’ and takes ríkula as an adv. modifying gekk ‘advanced’ (l. 5) (‘went with great strength’), which creates an unprecedented tripartite l. Kock first connected ríkula with ristin ‘engraved’ (NN §806) and later with brast ‘split, resounded’ (l. 7): ristin rít brast ríkula ‘the engraved shields resounded mightily’ (NN §2989E). However, ristin rít is f. nom. sg., not pl., and ríkula means ‘splendidly, richly’ or ‘rigorously’ (see Fritzner: ríkuliga). For the custom of engraving and adorning shields with pictures, see Falk 1914, 138-9, 141-7. See also Bragi RdrIII, Þjóð HaustlIII and Arn Rǫgndr 1/2.
(not checked:)
erfiði (noun n.; °-s): hardship
[5, 6, 8] en fekkat hjǫlmum lítit erfiði ‘and gave helmets no little hardship’: Lit. ‘and did not give helmets little hardship’.
(not checked:)
lítill (adj.; °lítinn): little
[5, 6, 8] en fekkat hjǫlmum lítit erfiði ‘and gave helmets no little hardship’: Lit. ‘and did not give helmets little hardship’.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Haraldr and Sveinn Úlfsson harried in Sjælland and Fyn (c. 1044-5).
For this campaign, see st. 6 above and sts 8-9 below.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.