Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Valg Har 6II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Valgarðr á Velli, Poem about Haraldr harðráði 6’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 305-6.

Valgarðr á VelliPoem about Haraldr harðráði
567

Eik ‘the oak-ship’

(not checked:)
eik (noun f.; °eikr/eikar; eikr): oak

Close

slǫng ‘sped’

(not checked:)
3. sløngva (verb): cast, sling

notes

[1] slǫng ‘sped’: The verb is part of an impersonal construction with eik ‘oak-ship’ as an instr. dat.

Close

und ‘beneath’

(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath

Close

yngvi ‘lord’

(not checked:)
Yngvi (noun m.): Yngvi, prince

Close

ógnblíðr ‘battle-rejoicing’

(not checked:)
ógnblíðr (adj.): battle-happy

Close

í ‘into’

(not checked:)
í (prep.): in, into

[2] í haf: so 39, F, E, FskBˣ, FskAˣ, Mork, Flat, H, Hr, undir þér Kˣ, J2ˣ

Close

haf ‘the ocean’

(not checked:)
haf (noun n.; °-s; *-): sea

[2] í haf: so 39, F, E, FskBˣ, FskAˣ, Mork, Flat, H, Hr, undir þér Kˣ, J2ˣ

Close

síðan ‘Then’

(not checked:)
síðan (adv.): later, then

Close

rétt ‘lawful’

(not checked:)
3. réttr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): right, straight, direct

notes

[3] rétt (n. nom. sg.) ‘lawful’: Taken here as an adj. qualifying óðal (n. nom. sg.) ‘inheritance’ (l. 4). It could also be an adv. (‘justly’) qualifying ætlat ‘awaiting, intended for’ (l. 3).

Close

vas ‘’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[3] vas (‘var’): varð FskBˣ

Close

of ‘’

(not checked:)
4. of (particle): (before verb)

Close

ætlat ‘awaited’

(not checked:)
ætla (verb): intend, mean, think

[3] ætlat: so all others, ‘ætloð’ Kˣ

Close

frá ‘away from’

(not checked:)
frá (prep.): from

Close

Svíþjóðu ‘Sweden’

(not checked:)
Svíþjóð (noun f.): [Sweden]

Close

Hýnd ‘hoisted high’

(not checked:)
hýndr (adj./verb p.p.): high-hoisted

[5] Hýnd bar rif þars: ‘h[…]’ Mork;    Hýnd: hund Flat

notes

[5] hýnd rif ‘sail hoisted high’: Rif (lit. ‘reef’) is the portion of a sail that can be rolled up, and the adj. hýnd refers to the reefs being hoisted all the way to the mast-top (húnn). See Jesch 2001a, 161, 163 and Note to ÞjóðA Magnfl 4/6.

Close

bar ‘carried’

(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry

[5] Hýnd bar rif þars: ‘h[…]’ Mork

Close

rif ‘a sail’

(not checked:)
3. rif (noun n.): reef in a sail

[5] Hýnd bar rif þars: ‘h[…]’ Mork;    rif: ríks Hr

notes

[5] hýnd rif ‘sail hoisted high’: Rif (lit. ‘reef’) is the portion of a sail that can be rolled up, and the adj. hýnd refers to the reefs being hoisted all the way to the mast-top (húnn). See Jesch 2001a, 161, 163 and Note to ÞjóðA Magnfl 4/6.

Close

þars ‘where’

(not checked:)
þars (conj.): where

[5] Hýnd bar rif þars: ‘h[…]’ Mork;    þars (‘þar er’): þá er Flat, þar Hr

Close

rennduð ‘you scudded’

(not checked:)
3. renna (verb): let run (weak)

[5] rennduð: reynduð 39, E, renndu FskBˣ, FskAˣ, renndi Mork, H, Hr, ‘reyðí’ Flat

notes

[5] rennduð (2nd pers. pl. pret. indic.) ‘you scudded’: The FskBˣ variant renndu (3rd pers. pl. pret. indic.) takes skeiðr (f. nom. pl.) ‘warships’ (l. 7) as the subject (‘where the warships scudded’), which leaves bar hýnd rif ‘(it) carried a sail hoisted high’ (l. 5) as an awkward impersonal construction. Renndi (3rd pers. sg. pret. indic.) (so Mork, H, Hr) is ungrammatical unless skeiðr (f. nom. pl.) is emended to the sg. skeið: skeið bar hýnd rif, þars renndi ‘the warship carried a sail hoisted high where it scudded’.

Close

rétt ‘straight’

(not checked:)
3. réttr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): right, straight, direct

notes

[6] rétt á stag ‘straight ahead’: Lit. ‘straight on the stay’. Implies that the ship was sailing straight forwards in the direction of the forestay (the rope running from the mast to the prow). See Falk 1912, 59, Jesch 2001a, 165, ÞjóðA Magnfl 4/6 and Gísl Magnkv 15/2-3.

Close

á ‘’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

notes

[6] rétt á stag ‘straight ahead’: Lit. ‘straight on the stay’. Implies that the ship was sailing straight forwards in the direction of the forestay (the rope running from the mast to the prow). See Falk 1912, 59, Jesch 2001a, 165, ÞjóðA Magnfl 4/6 and Gísl Magnkv 15/2-3.

Close

stag ‘ahead’

(not checked:)
stag (noun n.; °-s; *-): forestay, stay

[6] stag: slag 39, stig E

notes

[6] rétt á stag ‘straight ahead’: Lit. ‘straight on the stay’. Implies that the ship was sailing straight forwards in the direction of the forestay (the rope running from the mast to the prow). See Falk 1912, 59, Jesch 2001a, 165, ÞjóðA Magnfl 4/6 and Gísl Magnkv 15/2-3.

Close

slétta ‘flat’

(not checked:)
sléttr (adj.): level, smooth

[6] slétta: sléttu FskAˣ

Close

skeið ‘The warship’

(not checked:)
1. skeið (noun f.; °-ar; -r/-ar/-ir): ship

[7] skeið en skelkðuð brúðir: ‘skelkur en | skeidr | brudir’ Hr;    skeið: skeiðr FskBˣ, Mork, Flat, H

notes

[7] skeið ‘the warship’: See Note to st. 1/2 above.

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

[7] skeið en skelkðuð brúðir: ‘skelkur en | skeidr | brudir’ Hr

Close

skelkðuð ‘you scared’

(not checked:)
1. skelkja (verb): [you scared]

[7] skeið en skelkðuð brúðir: ‘skelkur en | skeidr | brudir’ Hr;    skelkðuð: so FskBˣ, Mork, H, skelkðu Kˣ, 39, F, E, J2ˣ, FskAˣ, ‘skeldud’ Flat

notes

[7] skelkðuð (2nd pers. pl. pret. indic.) ‘you scared’: The Hkr variant skelkðu (3rd pers. pl. pret. indic.) ‘they scared’ makes little sense.

Close

brúðir ‘women’

(not checked:)
brúðr (noun f.; °brúðar, dat. & acc. brúði; brúðir): woman, bride

[7] skeið en skelkðuð brúðir: ‘skelkur en | skeidr | brudir’ Hr;    brúðir: ‘[…]’ Mork

Close

Skáney ‘Skåne’

(not checked:)
Skáney (noun f.): Skåne

[8] Skáney Dǫnum nánar: ‘[…]’ Mork

notes

[8] Skáney ‘Skåne’: District (Scania) in southern Sweden, then a part of Denmark.

Close

Dǫnum ‘to the Danes’

(not checked:)
dan (noun m.; °-s, dat. -): Dane

[8] Skáney Dǫnum nánar: ‘[…]’ Mork

Close

nánar ‘closely related’

[8] Skáney Dǫnum nánar: ‘[…]’ Mork;    nánar: vánir F, ‘vanar’ H

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

According to Mork, Fsk and Flat, Haraldr travelled from Sweden to Denmark to meet his nephew, Magnús Óláfsson. Hkr and H-Hr state that Haraldr joined forces with Magnús’s enemy, Sveinn Úlfsson, and accompanied him on an expedition to Denmark (see sts 7-9 below).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.