Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Okík Magn 2II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Oddr kíkinaskáld, Poem about Magnús góði 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 33.

Oddr kíkinaskáldPoem about Magnús góði
123

Felldu ‘shed’

(not checked:)
3. fella (verb): fell, kill

Close

menn ‘Men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

þás ‘when’

(not checked:)
þás (conj.): when

Close

mǫrg ‘many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

tôr ‘tears’

(not checked:)
tár (noun n.; °; -): tear

Close

í ‘to’

(not checked:)
í (prep.): in, into

[2] í grǫf: jǫfur E

Close

grǫf ‘grave’

(not checked:)
grǫf (noun f.): grave

[2] í grǫf: jǫfur E

Close

þung ‘a heavy’

(not checked:)
þungr (adj.): heavy

[3] þung byrðr: þing byrðar FskAˣ

Close

þengil ‘lord’

(not checked:)
þengill (noun m.): prince, ruler

[3] þengil: þengill FskAˣ

Close

es ‘to whom’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

gaf ‘gave’

(not checked:)
gefa (verb): give

[4] gaf: gat H

Close

seima ‘gold’

(not checked:)
2. seimr (noun m.; °dat. -i): gold

Close

Deildisk ‘was in turmoil’

(not checked:)
2. deila (verb; °-ld-): share out, deal

Close

hugr ‘The mind’

(not checked:)
hugr (noun m.): mind, thought, courage

Close

svát ‘so that’

(not checked:)
svát (conj.): so that, so as

Close

heldu ‘refrain’

(not checked:)
halda (verb): hold, keep

[5] heldu: heldusk Flat

Close

hús ‘house’

(not checked:)
hús (noun n.; °-s; -): house < húskarl (noun m.): retainer

notes

[6] húskarlar ‘housecarls’: The term húskarl (cf. OE hūsceorl) initially denoted men in a king’s or a nobleman’s service (bodyguards) on a par with retainers, but it was later used about domestics of a lesser distinction (see Fritzner: húskarl). See also Hharð Lv 6/8, ÞjóðA Magnfl 12/8 and Anon (MErl) l. 4.

Close

karlar ‘carls’

(not checked:)
karl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): (old) man < húskarl (noun m.): retainer

notes

[6] húskarlar ‘housecarls’: The term húskarl (cf. OE hūsceorl) initially denoted men in a king’s or a nobleman’s service (bodyguards) on a par with retainers, but it was later used about domestics of a lesser distinction (see Fritzner: húskarl). See also Hharð Lv 6/8, ÞjóðA Magnfl 12/8 and Anon (MErl) l. 4.

Close

grams ‘the ruler’s’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

varla ‘hardly’

(not checked:)
varla (adv.): hardly

Close

siklings ‘the prince’s’

(not checked:)
siklingr (noun m.; °; -ar): king, ruler

[7] siklings: siglings FskAˣ

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

síðan ‘thereafter’

(not checked:)
síðan (adv.): later, then

Close

sat ‘sat’

(not checked:)
sitja (verb): sit

[8] sat: satt FskAˣ

Close

opt ‘often’

(not checked:)
opt (adv.): often

Close

hnipin ‘drooping’

(not checked:)
hnípa (verb): droop

Close

vatni ‘from weeping’

(not checked:)
vatna (verb): [from weeping]

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The st. describes people’s grief at Magnús’s burial in Trondheim in 1047.

Magnús Óláfsson was buried in Klemenskirken (Clemenskirkja, the Church of S. Clement) in Trondheim. See also Anon (MH) Lv, Anon Nkt 34-5 and ÞjóðA Lv 1. For a similar display of public emotion at the death of a ruler, see Sturl Hákfl 11.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.