Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Krm 11VIII

Rory McTurk (ed.) 2017, ‘Anonymous Poems, Krákumál 11’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 738.

Anonymous PoemsKrákumál
101112

Hjuggu ‘hewed’

(not checked:)
hǫggva (verb): to strike, put to death, cut, hew

[1] Hjuggu vér með hjörvi: abbrev. as ‘Hiug. ver m. h᷎.’ 1824b, ‘[…]’ 147, Hjuggum vér með hjörvi 6ˣ, LR, R693ˣ, abbrev. as ‘H v med h:’ R702ˣ

Close

vér ‘We’

(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our

[1] Hjuggu vér með hjörvi: abbrev. as ‘Hiug. ver m. h᷎.’ 1824b, ‘[…]’ 147, Hjuggum vér með hjörvi 6ˣ, LR, R693ˣ, abbrev. as ‘H v med h:’ R702ˣ

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

[1] Hjuggu vér með hjörvi: abbrev. as ‘Hiug. ver m. h᷎.’ 1824b, ‘[…]’ 147, Hjuggum vér með hjörvi 6ˣ, LR, R693ˣ, abbrev. as ‘H v med h:’ R702ˣ

Close

hjörvi ‘the sword’

(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword

[1] Hjuggu vér með hjörvi: abbrev. as ‘Hiug. ver m. h᷎.’ 1824b, ‘[…]’ 147, Hjuggum vér með hjörvi 6ˣ, LR, R693ˣ, abbrev. as ‘H v med h:’ R702ˣ

Close

Hundruðum ‘in hundreds’

(not checked:)
hundrað (noun n.; °-s; hundruð/-): hundred

[2] Hundruðum: ‘[…]’ 147

notes

[2] hundruðum (dat. pl.) ‘in hundreds’: Here adverbial, modifying the inf. liggja ‘lie’ in an acc. and inf. construction dependent on frá ek ‘I heard’, lit. ‘I heard [them] to lie’.

Close

frá ‘heard that’

(not checked:)
1. fregna (verb): hear of

[2] frá ek: ‘[…]’ 147, sá ek LR, R693ˣ

Close

ek ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[2] frá ek: ‘[…]’ 147, sá ek LR, R693ˣ

Close

liggja ‘they lay’

(not checked:)
liggja (verb): lie

[2] liggja: ‘[…]’ 147

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

[3] á: ‘[…]’ 147

Close

Eynæfis ‘of Eynæfir’

(not checked:)
Eynæfir (noun m.): Eynæfir

[3] Eynæfis (‘eynefís’): ‘[…]’ 147, ‘eyræ fis’ R702ˣ, ‘eireis’ LR

kennings

öndrum Eynæfis,
‘the skis of Eynæfir ’
   = SHIPS

the skis of Eynæfir → SHIPS

notes

[3] öndrum Eynæfis ‘the skis of Eynæfir <sea-king> [SHIPS]’: The name Eynæfir, meaning apparently ‘the fortunate, clever one’ and here functioning in the gen. as the determinant in a ship-kenning, is a conventional sea-king name (Björn Sigfússon 1934, 129). The same ship-kenning occurs in Bragi Þórr 2/3III (which according to de Vries 1964-7, II, 40 n. 68 may well have influenced its adoption here), and Eynæfir is listed as a sea-king name in Þul Sækonunga 2/1III.

Close

öndrum ‘the skis’

(not checked:)
andr (noun m.; °; andrar): ski

[3] öndrum: ‘[…]’ 147

kennings

öndrum Eynæfis,
‘the skis of Eynæfir ’
   = SHIPS

the skis of Eynæfir → SHIPS

notes

[3] öndrum Eynæfis ‘the skis of Eynæfir <sea-king> [SHIPS]’: The name Eynæfir, meaning apparently ‘the fortunate, clever one’ and here functioning in the gen. as the determinant in a ship-kenning, is a conventional sea-king name (Björn Sigfússon 1934, 129). The same ship-kenning occurs in Bragi Þórr 2/3III (which according to de Vries 1964-7, II, 40 n. 68 may well have influenced its adoption here), and Eynæfir is listed as a sea-king name in Þul Sækonunga 2/1III.

Close

þar ‘at’

(not checked:)
þar (adv.): there

[4] þar: ‘[…]’ 147

Close

er ‘the place’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[4] er: ‘[…]’ 147, om. R702ˣ, LR, R693ˣ

Close

Englanes ‘Englanes’

(not checked:)
Englanes (noun n.)

[4] Englanes: ‘[…]’ 147

notes

[4] Englanes: The tentative suggestion of Langenfelt (1920, 84 n. 1), that this refers to Caithness in north-eastern Scotland cannot be corroborated, nor is the name included in Townend’s (1998, 19 n. 30) list of names in Scotland mentioned in skaldic verse. The first element Engla- gen. pl. could mean either ‘of the Angles’ (i.e. the English) or ‘of angels’, though the latter is unlikely. The second element is nes ‘ness, headland’. Preference is given here to the old suggestion, adopted by Rafn (1826, 116) from Suhm et al. 1782-1828, I, 556; (cf. Johnstone 1782, 98; Depping 1839, 359), that it is Kent, or a part of it, that is referred to here. While the majority of the earliest Germanic settlers of Kent seem to have been Jutes rather than Angles (Collingwood and Myres 1937, 363), there is a strong case for saying that their first leaders, Hengest and Horsa, whose landing in Kent at Ypwines fleot (in all probability Ebbsfleet) is recorded in the Anglo-Saxon Chronicle s. a. 449 (ASC I, 12-13), were of Anglian descent (see Bliss 1998, 168-80). If so, and if it is borne in mind that in medieval times Ebbsfleet was at the neck of a peninsula on the south coast of what was then the Isle of Thanet, now the easternmost tip of Kent (see Lewis 1736, I, 9-10 and map facing p. viii; cf. Moody 2008, 36-42), it is quite possible that it was remembered by some as Englanes ‘the headland of the Angles’.

Close

heitir ‘named’

(not checked:)
2. heita (verb): be called, promise

[4] heitir: so with first i corrected from e R693ˣ, ‘[…]’ 147

Close

Siglðu ‘were sailing’

(not checked:)
2. sigla (verb): sail

[5] Siglðu (‘sigldv’): ‘[…]’ 147, sigldum 6ˣ, LR, R693ˣ

Close

vér ‘We’

(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our

[5] vér: ‘[…]’ 147, om. R702ˣ

Close

til ‘into’

(not checked:)
til (prep.): to

[5] til snerru: ‘[…]’ 147, til snerru with ‘snæru W.’ in margin 6ˣ, ‘til sneru’ R702ˣ, ‘til snaeru’ LR, R693ˣ

Close

snerru ‘battle’

(not checked:)
1. snerra (noun f.; °-u): onslaught

[5] til snerru: ‘[…]’ 147, til snerru with ‘snæru W.’ in margin 6ˣ, ‘til sneru’ R702ˣ, ‘til snaeru’ LR, R693ˣ

Close

sex ‘for three’

(not checked:)
sex (num. cardinal): six

[6] sex: ‘[…]’ 147, ‘sehs’ LR, ‘Sæx’ R693ˣ

notes

[6] sex dægr ‘three days’: The word dœgr is normally understood to mean ‘half a (twenty-four hour) day, whether day or night’ (cf. LP: dœgr and Introduction to Þul DœgraIII).

Close

dægr ‘days’

(not checked:)
dœgr (noun n.; °-s; -): day and night; 24h period

[6] dægr: ‘[…]’ 147, ‘dæg’ 6ˣ

notes

[6] sex dægr ‘three days’: The word dœgr is normally understood to mean ‘half a (twenty-four hour) day, whether day or night’ (cf. LP: dœgr and Introduction to Þul DœgraIII).

Close

áðr ‘before’

(not checked:)
áðr (adv.; °//): before

[6] áðr lið felli: ‘[…]’ 147

Close

lið ‘the troop’

(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop

[6] áðr lið felli: ‘[…]’ 147

Close

felli ‘fell’

(not checked:)
falla (verb): fall

[6] áðr lið felli: ‘[…]’ 147

Close

áttum ‘we conducted’

(not checked:)
2. eiga (verb; °á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt): own, have

[7] áttum odda messu: ‘[…] odda (m)essu’(?) 147

Close

odda ‘of sword-points’

(not checked:)
oddr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): point of weapon

[7] áttum odda messu: ‘[…] odda (m)essu’(?) 147

kennings

messu odda
‘a chant of sword-points ’
   = BATTLE

a chant of sword-points → BATTLE

notes

[7] messu odda ‘a chant of sword-points [BATTLE]’: This kenning, with its connotations of divine service, is paralleled in RvHbreiðm Hl 25/6III, where the kenning hjǫrsalma ‘of sword-psalms [BATTLE]’ occurs, cf. de Vries (1938, 722 n. 78).

Close

messu ‘a chant’

(not checked:)
1. messa (noun f.; °-u; -ur): mass

[7] áttum odda messu: ‘[…] odda (m)essu’(?) 147

kennings

messu odda
‘a chant of sword-points ’
   = BATTLE

a chant of sword-points → BATTLE

notes

[7] messu odda ‘a chant of sword-points [BATTLE]’: This kenning, with its connotations of divine service, is paralleled in RvHbreiðm Hl 25/6III, where the kenning hjǫrsalma ‘of sword-psalms [BATTLE]’ occurs, cf. de Vries (1938, 722 n. 78).

Close

við ‘at’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

[8] við: ‘[…]’ 147, fyrir R702ˣ, LR, R693ˣ

Close

uppruna ‘the rising’

(not checked:)
uppruni (noun m.)

[8] uppruna sólar: ‘[…]pp r[…]a sol[…]’ 147, ‘uprunna Sólar’ R693ˣ

Close

sólar ‘of the sun’

(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun

[8] uppruna sólar: ‘[…]pp r[…]a sol[…]’ 147, ‘uprunna Sólar’ R693ˣ

Close

Varð ‘had’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

[9] Varð fyr várum sverðum: ‘vard fyrir […] (s)uerd[…]’(?) 147

Close

fyr ‘before’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

[9] Varð fyr várum sverðum: ‘vard fyrir […] (s)uerd[…]’(?) 147

Close

várum ‘our’

(not checked:)
várr (pron.; °f. ór/vár; pl. órir/várir): our

[9] Varð fyr várum sverðum: ‘vard fyrir […] (s)uerd[…]’(?) 147

Close

sverðum ‘swords’

(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword

[9] Varð fyr várum sverðum: ‘vard fyrir […] (s)uerd[…]’(?) 147

Close

Valþjófr ‘Valþjófr’

(not checked:)
Valþjófr (noun m.): [lay]

[10] Valþjófr í styr hníga: ‘[…]fur i st[…]’ 147

notes

[10] Valþjófr: This Valþjófr, lit. ‘Slain-men-thief’, seems to be a purely legendary figure of whom nothing is known, though his name is identical with that of Earl Waltheof (Valþjófr), d. 1076 (mentioned in ÞSkall Valfl 2/1II and Anon Harst 1/3II) and with one of the pseudonyms adopted by the disguised Friðþjófr in Frið 36/13.

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

[10] Valþjófr í styr hníga: ‘[…]fur i st[…]’ 147

Close

styr ‘battle’

(not checked:)
styrr (noun m.; °dat. -): battle

[10] Valþjófr í styr hníga: ‘[…]fur i st[…]’ 147

Close

hníga ‘to fall’

(not checked:)
hníga (verb): sink, fall

[10] Valþjófr í styr hníga: ‘[…]fur i st[…]’ 147

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Of those Krm stanzas of which traces can now be read in the fragmentary text of 147, this is the one stanza of which Olsen (Ragn 1906-8, 187-9), in his diplomatic edn, was apparently unable to read any part. His reading ‘pruna solar’ (Ragn 1906-8, 187; cf. l. 8 of the present stanza) in fact reflects l. 8 of st. 13 as preserved in 147, where ll. 7-8 of st. 8 appear to be repeated as ll. 7-8 of st. 13, in place of st. 13/7-8 as preserved in all other mss. See the Readings and Notes to st. 8/7-8 above, and st. 13/7-8 below. — [5-7]: For Olsen’s (1933a) questionable argument that these lines, taken together with sts 15/10 and 18/7-8, show the influence of Sigv NesvI and Anon DarrV (Nj) and carry hints of Palm Sunday, see the Introduction.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.