Rory McTurk (ed.) 2017, ‘Anonymous Poems, Krákumál 11’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 738.
(not checked:)
hǫggva (verb): to strike, put to death, cut, hew
[1] Hjuggu vér með hjörvi: abbrev. as ‘Hiug. ver m. h᷎.’ 1824b, ‘[…]’ 147, Hjuggum vér með hjörvi 6ˣ, LR, R693ˣ, abbrev. as ‘H v med h:’ R702ˣ
(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our
[1] Hjuggu vér með hjörvi: abbrev. as ‘Hiug. ver m. h᷎.’ 1824b, ‘[…]’ 147, Hjuggum vér með hjörvi 6ˣ, LR, R693ˣ, abbrev. as ‘H v med h:’ R702ˣ
(not checked:)
með (prep.): with
[1] Hjuggu vér með hjörvi: abbrev. as ‘Hiug. ver m. h᷎.’ 1824b, ‘[…]’ 147, Hjuggum vér með hjörvi 6ˣ, LR, R693ˣ, abbrev. as ‘H v med h:’ R702ˣ
(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword
[1] Hjuggu vér með hjörvi: abbrev. as ‘Hiug. ver m. h᷎.’ 1824b, ‘[…]’ 147, Hjuggum vér með hjörvi 6ˣ, LR, R693ˣ, abbrev. as ‘H v med h:’ R702ˣ
(not checked:)
hundrað (noun n.; °-s; hundruð/-): hundred
[2] Hundruðum: ‘[…]’ 147
[2] hundruðum (dat. pl.) ‘in hundreds’: Here adverbial, modifying the inf. liggja ‘lie’ in an acc. and inf. construction dependent on frá ek ‘I heard’, lit. ‘I heard [them] to lie’.
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
[2] frá ek: ‘[…]’ 147, sá ek LR, R693ˣ
(not checked:)
Eynæfir (noun m.): Eynæfir
[3] Eynæfis (‘eynefís’): ‘[…]’ 147, ‘eyræ fis’ R702ˣ, ‘eireis’ LR
[3] öndrum Eynæfis ‘the skis of Eynæfir <sea-king> [SHIPS]’: The name Eynæfir, meaning apparently ‘the fortunate, clever one’ and here functioning in the gen. as the determinant in a ship-kenning, is a conventional sea-king name (Björn Sigfússon 1934, 129). The same ship-kenning occurs in Bragi Þórr 2/3III (which according to de Vries 1964-7, II, 40 n. 68 may well have influenced its adoption here), and Eynæfir is listed as a sea-king name in Þul Sækonunga 2/1III.
[3] öndrum Eynæfis ‘the skis of Eynæfir <sea-king> [SHIPS]’: The name Eynæfir, meaning apparently ‘the fortunate, clever one’ and here functioning in the gen. as the determinant in a ship-kenning, is a conventional sea-king name (Björn Sigfússon 1934, 129). The same ship-kenning occurs in Bragi Þórr 2/3III (which according to de Vries 1964-7, II, 40 n. 68 may well have influenced its adoption here), and Eynæfir is listed as a sea-king name in Þul Sækonunga 2/1III.
[4] Englanes: The tentative suggestion of Langenfelt (1920, 84 n. 1), that this refers to Caithness in north-eastern Scotland cannot be corroborated, nor is the name included in Townend’s (1998, 19 n. 30) list of names in Scotland mentioned in skaldic verse. The first element Engla- gen. pl. could mean either ‘of the Angles’ (i.e. the English) or ‘of angels’, though the latter is unlikely. The second element is nes ‘ness, headland’. Preference is given here to the old suggestion, adopted by Rafn (1826, 116) from Suhm et al. 1782-1828, I, 556; (cf. Johnstone 1782, 98; Depping 1839, 359), that it is Kent, or a part of it, that is referred to here. While the majority of the earliest Germanic settlers of Kent seem to have been Jutes rather than Angles (Collingwood and Myres 1937, 363), there is a strong case for saying that their first leaders, Hengest and Horsa, whose landing in Kent at Ypwines fleot (in all probability Ebbsfleet) is recorded in the Anglo-Saxon Chronicle s. a. 449 (ASC I, 12-13), were of Anglian descent (see Bliss 1998, 168-80). If so, and if it is borne in mind that in medieval times Ebbsfleet was at the neck of a peninsula on the south coast of what was then the Isle of Thanet, now the easternmost tip of Kent (see Lewis 1736, I, 9-10 and map facing p. viii; cf. Moody 2008, 36-42), it is quite possible that it was remembered by some as Englanes ‘the headland of the Angles’.
(not checked:)
2. heita (verb): be called, promise
[4] heitir: so with first i corrected from e R693ˣ, ‘[…]’ 147
(not checked:)
2. sigla (verb): sail
[5] Siglðu (‘sigldv’): ‘[…]’ 147, sigldum 6ˣ, LR, R693ˣ
(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our
[5] vér: ‘[…]’ 147, om. R702ˣ
(not checked:)
til (prep.): to
[5] til snerru: ‘[…]’ 147, til snerru with ‘snæru W.’ in margin 6ˣ, ‘til sneru’ R702ˣ, ‘til snaeru’ LR, R693ˣ
(not checked:)
1. snerra (noun f.; °-u): onslaught
[5] til snerru: ‘[…]’ 147, til snerru with ‘snæru W.’ in margin 6ˣ, ‘til sneru’ R702ˣ, ‘til snaeru’ LR, R693ˣ
[6] sex dægr ‘three days’: The word dœgr is normally understood to mean ‘half a (twenty-four hour) day, whether day or night’ (cf. LP: dœgr and Introduction to Þul DœgraIII).
(not checked:)
dœgr (noun n.; °-s; -): day and night; 24h period
[6] dægr: ‘[…]’ 147, ‘dæg’ 6ˣ
[6] sex dægr ‘three days’: The word dœgr is normally understood to mean ‘half a (twenty-four hour) day, whether day or night’ (cf. LP: dœgr and Introduction to Þul DœgraIII).
(not checked:)
2. eiga (verb; °á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt): own, have
[7] áttum odda messu: ‘[…] odda (m)essu’(?) 147
(not checked:)
oddr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): point of weapon
[7] áttum odda messu: ‘[…] odda (m)essu’(?) 147
[7] messu odda ‘a chant of sword-points [BATTLE]’: This kenning, with its connotations of divine service, is paralleled in RvHbreiðm Hl 25/6III, where the kenning hjǫrsalma ‘of sword-psalms [BATTLE]’ occurs, cf. de Vries (1938, 722 n. 78).
(not checked:)
1. messa (noun f.; °-u; -ur): mass
[7] áttum odda messu: ‘[…] odda (m)essu’(?) 147
[7] messu odda ‘a chant of sword-points [BATTLE]’: This kenning, with its connotations of divine service, is paralleled in RvHbreiðm Hl 25/6III, where the kenning hjǫrsalma ‘of sword-psalms [BATTLE]’ occurs, cf. de Vries (1938, 722 n. 78).
(not checked:)
uppruni (noun m.)
[8] uppruna sólar: ‘[…]pp r[…]a sol[…]’ 147, ‘uprunna Sólar’ R693ˣ
(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun
[8] uppruna sólar: ‘[…]pp r[…]a sol[…]’ 147, ‘uprunna Sólar’ R693ˣ
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
[9] Varð fyr várum sverðum: ‘vard fyrir […] (s)uerd[…]’(?) 147
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
[9] Varð fyr várum sverðum: ‘vard fyrir […] (s)uerd[…]’(?) 147
(not checked:)
várr (pron.; °f. ór/vár; pl. órir/várir): our
[9] Varð fyr várum sverðum: ‘vard fyrir […] (s)uerd[…]’(?) 147
(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword
[9] Varð fyr várum sverðum: ‘vard fyrir […] (s)uerd[…]’(?) 147
(not checked:)
Valþjófr (noun m.): [lay]
[10] Valþjófr í styr hníga: ‘[…]fur i st[…]’ 147
[10] Valþjófr: This Valþjófr, lit. ‘Slain-men-thief’, seems to be a purely legendary figure of whom nothing is known, though his name is identical with that of Earl Waltheof (Valþjófr), d. 1076 (mentioned in ÞSkall Valfl 2/1II and Anon Harst 1/3II) and with one of the pseudonyms adopted by the disguised Friðþjófr in Frið 36/13.
(not checked:)
styrr (noun m.; °dat. -): battle
[10] Valþjófr í styr hníga: ‘[…]fur i st[…]’ 147
(not checked:)
hníga (verb): sink, fall
[10] Valþjófr í styr hníga: ‘[…]fur i st[…]’ 147
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
We hewed with the sword. I heard that they lay in hundreds on the skis of Eynæfir <sea-king> [SHIPS] at the place named Englanes. We were sailing into battle for three days before the troop fell; we conducted a chant of sword-points [BATTLE] at the rising of the sun. Valþjófr had to fall in battle before our swords.
Of those Krm stanzas of which traces can now be read in the fragmentary text of 147, this is the one stanza of which Olsen (Ragn 1906-8, 187-9), in his diplomatic edn, was apparently unable to read any part. His reading ‘pruna solar’ (Ragn 1906-8, 187; cf. l. 8 of the present stanza) in fact reflects l. 8 of st. 13 as preserved in 147, where ll. 7-8 of st. 8 appear to be repeated as ll. 7-8 of st. 13, in place of st. 13/7-8 as preserved in all other mss. See the Readings and Notes to st. 8/7-8 above, and st. 13/7-8 below. — [5-7]: For Olsen’s (1933a) questionable argument that these lines, taken together with sts 15/10 and 18/7-8, show the influence of Sigv NesvI and Anon DarrV (Nj) and carry hints of Palm Sunday, see the Introduction.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.