Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl I 67VIII

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 135 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 67)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 104.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá I
666768

Hittisk ‘meet’

(not checked:)
hitta (verb): meet, encounter

notes

[1] hittisk ‘meet’: This verb applies to all the double subjects of the stanza.

Close

targa ‘Shield’

(not checked:)
targa (noun f.; °*-u; *-ur): shield

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

inn ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

togni ‘drawn’

(not checked:)
toginn (adj./verb p.p.): drawn

Close

hjǫrr ‘sword’

(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

hneitir ‘sword’

(not checked:)
hneitir (noun m.): sword

notes

[3] hneitir ‘sword’: Lit. ‘cutter, striker’. Cf. Þul Sverða 2/7III. As a proper noun, Hneitir was the name of S. Óláfr’s sword; see ESk Geisl 43/1VII and Note to [All].

Close

hlíf ‘shield’

(not checked:)
hlíf (noun f.; °-ar; -ar): shield, defence

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

in ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

brezka ‘British’

(not checked:)
brezkr (adj.): British

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

roðinn ‘red-stained’

(not checked:)
roðinn (adj.): reddened

Close

manns ‘a man’s’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

meðalkafli ‘a sword-grip’

(not checked:)
meðalkafli (noun m.): sword-hilt

notes

[8] meðalkafli ‘a sword-grip’: Or ‘sword-hilt’. Strictly that part of the sword handle between the two hilt-plates; cf. Þul Sverða 12/6III.

Close

hvítmýlingar ‘white-muzzled arrows’

(not checked:)
hvítmýlingr (noun m.): white-muzzled one

notes

[9] hvítmýlingar ‘white-muzzled arrows’: Cf. Gísl Magnkv 13/7II and Þul Ǫrvar 1/2III.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

hǫlða ‘the breasts’

(not checked:)
hǫlðr (noun m.; °-s; -ar): man

Close

brjóst ‘of men’

(not checked:)
brjóst (noun n.; °-s; -): breast, chest

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.