Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 53 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá II 53)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 179.
(not checked:)
1. hagr (noun m.; °-s; -ir): situation, condition
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
(not checked:)
hǫlðr (noun m.; °-s; -ar): man
(not checked:)
hættr (adj.; °compar. -ari/-ri, superl. -astr): dangerous
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
2. fyrðr (noun m.; °-s, dat. -): man
(not checked:)
ráð (noun n.; °-s; -): advice, plan, control, power
(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful
[4] fagrt: fagr Hb
[4] fagrt ‘good’: Emended in Bret 1848-9, followed by all subsequent eds, from ms. fagr (refreshed).
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
reyna (verb): test, try, experience
[4] reyna ‘test’: This verb is attested in relation to God’s testing of Job and Abraham in HómÍsl (HómÍsl 1993, 29, 43; cf. ONP: reyna), and the sense is probably similar here.
(not checked:)
dylja (verb; °dulði; dulðr/duliðr/dulinn (præs. sg. 3. pers. dyll Hirð 401²³, etc., dyl FrostKrᴵ 152¹⁹, etc.)): conceal
(not checked:)
drjúgr (adj.; °compar. -ari (drýgari [$1033$] ms. 56v, superl. -astr): very, excessive
(not checked:)
draumr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): dream
[6] draums: ‘dráms’ Hb
[6] draums ‘in a dream’: Lit. ‘of a dream’. Emended in Bret 1848-9, followed by all subsequent eds, from ms. ‘dráms’ (refreshed).
(not checked:)
ívaðandi (noun m.)
[6] ívaðendr ‘wanderers’: A hap. leg.
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
sjalfr (adj.): self
(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)
(not checked:)
2. sjá (verb): see
(not checked:)
2. ekki (adv.): not
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.