Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Gamli kanóki, Harmsól 18’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 89.
(not checked:)
ítr (adj.): glorious
(not checked:)
2. lýsa (verb): illuminate, show
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
ást (noun f.; °-ar; -ir): love
(not checked:)
él (noun n.; °; dat. -um): storm < élserkr (noun m.)
(not checked:)
él (noun n.; °; dat. -um): storm < élserkr (noun m.)
(not checked:)
1. serkr (noun m.; °-s, dat. -/-i; -ir): shirt < élserkr (noun m.)
(not checked:)
1. serkr (noun m.; °-s, dat. -/-i; -ir): shirt < élserkr (noun m.)
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
(not checked:)
1. merki (noun n.; °-s: -): banner, sign
(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land
(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
lyfta (verb): lift, raise < lyftimeiðr (noun m.)
(not checked:)
meiðr (noun m.): beam, tree < lyftimeiðr (noun m.)
(not checked:)
linnr (noun m.): snake
(not checked:)
linnr (noun m.): snake
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
hér (adv.): here < hérvist (noun f.)
(not checked:)
vist (noun f.; °-ar; -ir): abode, lodging, provisions < hérvist (noun f.)
(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your
(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God
(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide
(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God < guðdómr (noun m.): God’s dominion
(not checked:)
yðvarr (pron.; °f. yður; pl. yðrir): your
(not checked:)
glata (verb): destroy
(not checked:)
mein (noun n.; °-s; -): harm, injury
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
2. hreinn (adj.; °compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr): pure
[6] hreinan: hreina B
[6] hreinan ‘pure’: Konráð Gíslason (and Eiríkur Jónsson 1875-89, II, 256) suggested emendation to hreinan (acc.), which has been adopted by all eds.
(not checked:)
hǫlðr (noun m.; °-s; -ar): man
(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
2. hylja (verb): to bury, cover, inhume
(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person < manndómr (noun m.): humanity
(not checked:)
várr (pron.; °f. ór/vár; pl. órir/várir): our
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Ítr, lýstir þú ástar, |
Glorious prince of the storm-shirt [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)], you showed a sign of your love towards the lifting-poles of the land of the serpent [GOLD > MEN] in your sojourn here. Exalted God, you decided to cover your pure divinity with our humanity; the harm of the race of men [SIN] is destroyed by that.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.