Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Gamlkan Has 18VII

Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Gamli kanóki, Harmsól 18’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 89.

Gamli kanókiHarmsól
171819

Ítr ‘Glorious’

(not checked:)
ítr (adj.): glorious

kennings

Ítr gramr élserkjar,
‘Glorious prince of the storm-shirt, ’
   = God

the storm-shirt, → SKY/HEAVEN
Glorious prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

lýstir ‘showed’

(not checked:)
2. lýsa (verb): illuminate, show

Close

ástar ‘of your love’

(not checked:)
ást (noun f.; °-ar; -ir): love

Close

él ‘of the storm’

(not checked:)
él (noun n.; °; dat. -um): storm < élserkr (noun m.)

kennings

Ítr gramr élserkjar,
‘Glorious prince of the storm-shirt, ’
   = God

the storm-shirt, → SKY/HEAVEN
Glorious prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

él ‘of the storm’

(not checked:)
él (noun n.; °; dat. -um): storm < élserkr (noun m.)

kennings

Ítr gramr élserkjar,
‘Glorious prince of the storm-shirt, ’
   = God

the storm-shirt, → SKY/HEAVEN
Glorious prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

serkjar ‘shirt’

(not checked:)
1. serkr (noun m.; °-s, dat. -/-i; -ir): shirt < élserkr (noun m.)

kennings

Ítr gramr élserkjar,
‘Glorious prince of the storm-shirt, ’
   = God

the storm-shirt, → SKY/HEAVEN
Glorious prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

serkjar ‘shirt’

(not checked:)
1. serkr (noun m.; °-s, dat. -/-i; -ir): shirt < élserkr (noun m.)

kennings

Ítr gramr élserkjar,
‘Glorious prince of the storm-shirt, ’
   = God

the storm-shirt, → SKY/HEAVEN
Glorious prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

gramr ‘prince’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

kennings

Ítr gramr élserkjar,
‘Glorious prince of the storm-shirt, ’
   = God

the storm-shirt, → SKY/HEAVEN
Glorious prince of the SKY/HEAVEN → God
Close

merki ‘a sign’

(not checked:)
1. merki (noun n.; °-s: -): banner, sign

Close

láðs ‘of the land’

(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land

kennings

lyptimeiða láðs linns
‘the lifting-poles of the land of the serpent ’
   = MEN

the land of the serpent → GOLD
the lifting-poles of the GOLD → MEN
Close

láðs ‘of the land’

(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land

kennings

lyptimeiða láðs linns
‘the lifting-poles of the land of the serpent ’
   = MEN

the land of the serpent → GOLD
the lifting-poles of the GOLD → MEN
Close

til ‘’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

við ‘towards’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

[3] við: til 399a‑bˣ

notes

[3] við ‘towards’: B’s reading, understanding lyptimeiða as acc. pl. Both Skj B and Skald choose 399a-bˣ’s til, understanding lyptimeiða as gen. pl.

Close

lypti ‘the lifting’

(not checked:)
lyfta (verb): lift, raise < lyftimeiðr (noun m.)

kennings

lyptimeiða láðs linns
‘the lifting-poles of the land of the serpent ’
   = MEN

the land of the serpent → GOLD
the lifting-poles of the GOLD → MEN
Close

meiða ‘poles’

(not checked:)
meiðr (noun m.): beam, tree < lyftimeiðr (noun m.)

kennings

lyptimeiða láðs linns
‘the lifting-poles of the land of the serpent ’
   = MEN

the land of the serpent → GOLD
the lifting-poles of the GOLD → MEN
Close

linns ‘of the serpent’

(not checked:)
linnr (noun m.): snake

kennings

lyptimeiða láðs linns
‘the lifting-poles of the land of the serpent ’
   = MEN

the land of the serpent → GOLD
the lifting-poles of the GOLD → MEN
Close

linns ‘of the serpent’

(not checked:)
linnr (noun m.): snake

kennings

lyptimeiða láðs linns
‘the lifting-poles of the land of the serpent ’
   = MEN

the land of the serpent → GOLD
the lifting-poles of the GOLD → MEN
Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

þinni ‘your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

Close

rétt ‘you decided’

(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide

Close

glatask ‘is destroyed’

(not checked:)
glata (verb): destroy

Close

mein ‘the harm’

(not checked:)
mein (noun n.; °-s; -): harm, injury

kennings

mein liðs hǫlða
‘the harm of the race of men ’
   = SIN

the harm of the race of men → SIN
Close

af ‘by’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

hreinan ‘pure’

(not checked:)
2. hreinn (adj.; °compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr): pure

[6] hreinan: hreina B

notes

[6] hreinan ‘pure’: Konráð Gíslason (and Eiríkur Jónsson 1875-89, II, 256) suggested emendation to hreinan (acc.), which has been adopted by all eds.

Close

hǫlða ‘of men’

(not checked:)
hǫlðr (noun m.; °-s; -ar): man

kennings

mein liðs hǫlða
‘the harm of the race of men ’
   = SIN

the harm of the race of men → SIN
Close

liðs ‘of the race’

(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop

kennings

mein liðs hǫlða
‘the harm of the race of men ’
   = SIN

the harm of the race of men → SIN
Close

at ‘to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

hylja ‘cover’

(not checked:)
2. hylja (verb): to bury, cover, inhume

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.