skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ESk Hardr II 4II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Einarr Skúlason, Haraldsdrápa II 4’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 547.

Einarr SkúlasonHaraldsdrápa II
345

val ‘of the falcon’

2. valr (noun m.; °-s): falcon < valgrennir (noun m.)

kennings

Vápnboða valgrennir
‘falcon-feeder of the weapon-wave’
   = WARRIOR

the weapon-wave → BLOOD
the falcon of the BLOOD → RAVEN/EAGLE
The feeder of the RAVEN/EAGLE → WARRIOR
Close

val ‘of the falcon’

2. valr (noun m.; °-s): falcon < valgrennir (noun m.)

kennings

Vápnboða valgrennir
‘falcon-feeder of the weapon-wave’
   = WARRIOR

the weapon-wave → BLOOD
the falcon of the BLOOD → RAVEN/EAGLE
The feeder of the RAVEN/EAGLE → WARRIOR
Close

grennir ‘The feeder’

1. grennir (noun m.): feeder < valgrennir (noun m.)

kennings

Vápnboða valgrennir
‘falcon-feeder of the weapon-wave’
   = WARRIOR

the weapon-wave → BLOOD
the falcon of the BLOOD → RAVEN/EAGLE
The feeder of the RAVEN/EAGLE → WARRIOR
Close

viðr ‘off’

2. við (prep.): with, against

notes

[2, 3] viðr Hveðn ‘off Ven’: Island in the Øresund, the strait between Denmark and Sweden.

Close

‘of the sailyard’

kennings

nǫðru ráfiðris
‘the tall adder of the sailyard-feather ’
   = SHIP

the sailyard-feather → SAIL
the tall adder of the SAIL → SHIP

notes

[4] ráfiðris ‘of the sailyard-feather [SAIL]’: The ‘yard’ was the horizontal beam supporting the sail (see Falk 1912, 61; Jesch 2001a, 162).

Close

‘of the sailyard’

kennings

nǫðru ráfiðris
‘the tall adder of the sailyard-feather ’
   = SHIP

the sailyard-feather → SAIL
the tall adder of the SAIL → SHIP

notes

[4] ráfiðris ‘of the sailyard-feather [SAIL]’: The ‘yard’ was the horizontal beam supporting the sail (see Falk 1912, 61; Jesch 2001a, 162).

Close

fiðris ‘feather’

kennings

nǫðru ráfiðris
‘the tall adder of the sailyard-feather ’
   = SHIP

the sailyard-feather → SAIL
the tall adder of the SAIL → SHIP

notes

[4] ráfiðris ‘of the sailyard-feather [SAIL]’: The ‘yard’ was the horizontal beam supporting the sail (see Falk 1912, 61; Jesch 2001a, 162).

Close

fiðris ‘feather’

kennings

nǫðru ráfiðris
‘the tall adder of the sailyard-feather ’
   = SHIP

the sailyard-feather → SAIL
the tall adder of the SAIL → SHIP

notes

[4] ráfiðris ‘of the sailyard-feather [SAIL]’: The ‘yard’ was the horizontal beam supporting the sail (see Falk 1912, 61; Jesch 2001a, 162).

Close

Hveðn ‘Ven’

Hveðn (noun f.): Ven

[3] Hveðn: ‘hvenþ’ Mork

notes

[2, 3] viðr Hveðn ‘off Ven’: Island in the Øresund, the strait between Denmark and Sweden.

Close

nǫðru ‘the tall adder’

hánaðra (noun f.): [tall adder]

[3] nǫðru: ‘hamoþro’ Mork

kennings

nǫðru ráfiðris
‘the tall adder of the sailyard-feather ’
   = SHIP

the sailyard-feather → SAIL
the tall adder of the SAIL → SHIP

notes

[3] nǫðru ‘the tall adder’: The second element in this cpd is the weak f. noun naðra ‘adder’. See also Note to st. 2/4 above.

Close

vápn ‘of the weapon’

vápn (noun n.; °-s; -): weapon < vápnboði (noun m.): [weapon-wave]

kennings

Vápnboða valgrennir
‘falcon-feeder of the weapon-wave’
   = WARRIOR

the weapon-wave → BLOOD
the falcon of the BLOOD → RAVEN/EAGLE
The feeder of the RAVEN/EAGLE → WARRIOR
Close

vápn ‘of the weapon’

vápn (noun n.; °-s; -): weapon < vápnboði (noun m.): [weapon-wave]

kennings

Vápnboða valgrennir
‘falcon-feeder of the weapon-wave’
   = WARRIOR

the weapon-wave → BLOOD
the falcon of the BLOOD → RAVEN/EAGLE
The feeder of the RAVEN/EAGLE → WARRIOR
Close

vápn ‘of the weapon’

vápn (noun n.; °-s; -): weapon < vápnboði (noun m.): [weapon-wave]

kennings

Vápnboða valgrennir
‘falcon-feeder of the weapon-wave’
   = WARRIOR

the weapon-wave → BLOOD
the falcon of the BLOOD → RAVEN/EAGLE
The feeder of the RAVEN/EAGLE → WARRIOR
Close

boða ‘wave’

boði (noun m.; °-a; -ar): messenger, breaker < vápnboði (noun m.): [weapon-wave]

kennings

Vápnboða valgrennir
‘falcon-feeder of the weapon-wave’
   = WARRIOR

the weapon-wave → BLOOD
the falcon of the BLOOD → RAVEN/EAGLE
The feeder of the RAVEN/EAGLE → WARRIOR
Close

boða ‘wave’

boði (noun m.; °-a; -ar): messenger, breaker < vápnboði (noun m.): [weapon-wave]

kennings

Vápnboða valgrennir
‘falcon-feeder of the weapon-wave’
   = WARRIOR

the weapon-wave → BLOOD
the falcon of the BLOOD → RAVEN/EAGLE
The feeder of the RAVEN/EAGLE → WARRIOR
Close

boða ‘wave’

boði (noun m.; °-a; -ar): messenger, breaker < vápnboði (noun m.): [weapon-wave]

kennings

Vápnboða valgrennir
‘falcon-feeder of the weapon-wave’
   = WARRIOR

the weapon-wave → BLOOD
the falcon of the BLOOD → RAVEN/EAGLE
The feeder of the RAVEN/EAGLE → WARRIOR
Close

Flugu ‘flew’

fljúga (verb): fly

Close

framliga ‘powerfully’

framliga (adv.): boldly

Close

svan ‘of the swan’

svanr (noun m.; °-s; -ir): swan < svanbekkr (noun m.): [swan-bench]

kennings

snarr svanbekkjar sólþverrir
‘sun-diminisher of the swan-bench’
   = GENEROUS MAN

the swan-bench → SEA
the sun of the SEA → GOLD
the brave diminisher of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

svan ‘of the swan’

svanr (noun m.; °-s; -ir): swan < svanbekkr (noun m.): [swan-bench]

kennings

snarr svanbekkjar sólþverrir
‘sun-diminisher of the swan-bench’
   = GENEROUS MAN

the swan-bench → SEA
the sun of the SEA → GOLD
the brave diminisher of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

svan ‘of the swan’

svanr (noun m.; °-s; -ir): swan < svanbekkr (noun m.): [swan-bench]

kennings

snarr svanbekkjar sólþverrir
‘sun-diminisher of the swan-bench’
   = GENEROUS MAN

the swan-bench → SEA
the sun of the SEA → GOLD
the brave diminisher of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

bekkjar ‘bench’

1. bekkr (noun m.; °-jar/-s, dat. -/-i; -ir): bench < svanbekkr (noun m.): [swan-bench]

kennings

snarr svanbekkjar sólþverrir
‘sun-diminisher of the swan-bench’
   = GENEROUS MAN

the swan-bench → SEA
the sun of the SEA → GOLD
the brave diminisher of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

bekkjar ‘bench’

1. bekkr (noun m.; °-jar/-s, dat. -/-i; -ir): bench < svanbekkr (noun m.): [swan-bench]

kennings

snarr svanbekkjar sólþverrir
‘sun-diminisher of the swan-bench’
   = GENEROUS MAN

the swan-bench → SEA
the sun of the SEA → GOLD
the brave diminisher of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

bekkjar ‘bench’

1. bekkr (noun m.; °-jar/-s, dat. -/-i; -ir): bench < svanbekkr (noun m.): [swan-bench]

kennings

snarr svanbekkjar sólþverrir
‘sun-diminisher of the swan-bench’
   = GENEROUS MAN

the swan-bench → SEA
the sun of the SEA → GOLD
the brave diminisher of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

snarr ‘the brave’

snarr (adj.): gallant, bold

kennings

snarr svanbekkjar sólþverrir
‘sun-diminisher of the swan-bench’
   = GENEROUS MAN

the swan-bench → SEA
the sun of the SEA → GOLD
the brave diminisher of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

sól ‘of the sun’

sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun < sólþverrir (noun m.)

kennings

snarr svanbekkjar sólþverrir
‘sun-diminisher of the swan-bench’
   = GENEROUS MAN

the swan-bench → SEA
the sun of the SEA → GOLD
the brave diminisher of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

sól ‘of the sun’

sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun < sólþverrir (noun m.)

kennings

snarr svanbekkjar sólþverrir
‘sun-diminisher of the swan-bench’
   = GENEROUS MAN

the swan-bench → SEA
the sun of the SEA → GOLD
the brave diminisher of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

þverrir ‘diminisher’

þverrir (noun m.): dminisher < sólþverrir (noun m.)

kennings

snarr svanbekkjar sólþverrir
‘sun-diminisher of the swan-bench’
   = GENEROUS MAN

the swan-bench → SEA
the sun of the SEA → GOLD
the brave diminisher of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

falvigrar ‘Shafted spears’

falvigr (noun f.): [Shafted spears]

notes

[8] falvigrar ‘shafted spears’: Falr was the metal tube into which the spearshaft was fitted (see Falk 1914, 73-4, 84).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This and the next st. document Haraldr’s participation in two unknown battles in Denmark.

For this battle, see ESk Hardr I 1 above.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.