Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bjbp Jóms 2I

Emily Lethbridge (ed.) 2012, ‘Bjarni byskup Kolbeinsson, Jómsvíkingadrápa 2’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 960.

Bjarni byskup KolbeinssonJómsvíkingadrápa
123

Hendir ‘grips’

(not checked:)
henda (verb): catch, seize

notes

[1] hendir ‘grips’: That the same verb, rare in skaldic poetry, also occurs near the beginning of MhkvIII (Anon Mhkv 1/8III), as well as in Mhkv 10/6III, 11/4III, seems unlikely to be coincidental; see Introduction to MhkvIII on links between the poems.

Close

enn ‘still’

(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again

Close

sem ‘as’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

óteitan ‘The joylessness’

(not checked:)
óteitan (noun f.): [joylessness]

Close

sútar ‘of grief’

(not checked:)
1. sút (noun f.; °-ar; -ir): sorrow

Close

mér ‘me’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

notes

[3] á hendi mér ‘to me’: Lit. ‘to my hand’.

Close

hefr ‘has’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

á ‘’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

notes

[3] á hendi mér ‘to me’: Lit. ‘to my hand’.

Close

hendi ‘to’

(not checked:)
hǫnd (noun f.; °handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)): hand

notes

[3] á hendi mér ‘to me’: Lit. ‘to my hand’.

Close

hand ‘hands’

(not checked:)
hǫnd (noun f.; °handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)): hand < handfagr (adj.)

[4] hand‑: ‘ha[…]’ R, ‘hardl’ 65ˣ, ‘ha[…]’ RCP, hand RFJ

notes

[4] handfǫgr ‘with beautiful hands’: Finnur Jónsson (Skj A) and Carl af Petersens (Jvs 1879) note that hand- has been corrected from harm ‘sorrow’ but this is no longer clear in the ms. The cpd adj. is also found, again qualifying kona ‘woman’, in KormǪ Lv 63/4V (Korm 84). The vocabulary relating to hands in the helmingr (this cpd, and hendir ‘grips’, l. 1, á hendi mér ‘to me’, l. 3) emphasises the woman’s hold on the poet.

Close

gr ‘with beautiful’

(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful < handfagr (adj.)

[4] ‑gr: ‘[…]gvr’ R, ‑fǫgr 65ˣ, RFJ, ‘f[…]vgvr’ RCP

notes

[4] handfǫgr ‘with beautiful hands’: Finnur Jónsson (Skj A) and Carl af Petersens (Jvs 1879) note that hand- has been corrected from harm ‘sorrow’ but this is no longer clear in the ms. The cpd adj. is also found, again qualifying kona ‘woman’, in KormǪ Lv 63/4V (Korm 84). The vocabulary relating to hands in the helmingr (this cpd, and hendir ‘grips’, l. 1, á hendi mér ‘to me’, l. 3) emphasises the woman’s hold on the poet.

Close

Þó ‘Yet’

(not checked:)
þó (adv.): though

Close

óð ‘poetry’

(not checked:)
1. óðr (noun m.): poem

notes

[5] at auka óð ‘to increase poetry’: I.e. to add a new poem to the corpus of poetry.

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

notes

[5] at auka óð ‘to increase poetry’: I.e. to add a new poem to the corpus of poetry.

Close

auka ‘increase’

(not checked:)
1. auka (verb; °eykr; jók, jóku/juku): (str. intrans.) increase

notes

[5] at auka óð ‘to increase poetry’: I.e. to add a new poem to the corpus of poetry.

Close

œrit ‘sufficiently’

(not checked:)
œrinn (adj.): ample, sufficient

Close

at ‘nonetheless’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

mjǫk ‘very’

(not checked:)
mjǫk (adv.): very, much

[7] mjǫk: ‘[…]’ R, mjǫk 65ˣ, RCP, RFJ

Close

at ‘’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

notes

[7]: The line is metrically irregular, since the prep. at, here ‘in’, is too light to occupy a stressed, alliterating position in a Type A-line.

Close

orðinn ‘have become’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

ógæfr ‘unlucky’

(not checked:)
ógæfr (adj.): [unlucky]

Close

of ‘regarding’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

Close

fǫr ‘the ways’

(not checked:)
fǫr (noun f.): journey, fate; movement

Close

vífa ‘of women’

(not checked:)
víf (noun n.): woman, wife

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

On the ordering of sts 2-5, see Introduction. — The stanza, like sts 7 and 42, employs the verse-form fjórðungalok ‘couplets’ closure’ in which each pair of lines constitutes a separate clause (cf. SnSt Ht 11III).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.